April 30, 2023
Il giorno di San Valentino e per le coppie e gli amanti. Loro comprano I biglietti di auguri e scrivono I messaggi romatici. Molte persone mangiono nei ristoranti. E difficile prenotare. Comprano i regali per esempio la gioelleria. Anche molte dano I fiori
Valentines day is for coupes and lovers. They buy cards and write romantic messages. Many people eat in restaurants. It is difficult to reserve. They buy gifts for example jewelry. Also many give flowers
ILe tradizioni del giorno di San Valentino
"Tradizioni" it's a feminine noun.
Il giorno di San Valentino eè per le coppie e gli amanti.
(Loro) comprano I biglietti di auguri e scrivono I messaggi romatici.
In Italian you can avoid to use the subject pronouns.
I would avoid to use the article in this case, but at most I would use "dei", because we aren't talking about a specific card or a specific message.
Molte persone mangioano nei ristoranti.
EÈ difficile prenotare in questo periodo.
It's better to specify that we're talking about the Valentine's Day period.
Comprano i regali, per esempio la gioielleriai.
Jewels: gioielli
Jewerly: gioielleria
Anche mMoltei donano Ianche fiori.
As I told you before, the article isn't necessary, but it's better to use "dei".
They give flower: loro danno dei fiori, but in this case it's best to use "donano" (they gift).
"Anche" goes near the element where you "add" the new thing about a thing that you already talked about.
ILe tradizioni del giorno di San Valentino
Il giorno di San Valentino eè per le coppie e gli amaninnamorati.
"amanti" indicates more of a physical relationship and can also indicate two cheaters, so I would avoid using that
Loro comprano I biglietti di auguri e scrivono I messaggi romantici.
I think you could omit the articles
Molte persone mvangiono neino a mangiare al ristorantie.
I think it's more natural to say "vanno a mangiare".
EÈ difficile prenotare.
Comprano i regali per esempio lain gioielleria.
Anche molte dltri regalano Idei fiori
I think "regalare" is better
I tradizioni del giorno di San Valentino
"Tradizioni" it's a feminine noun. |
Il giorno di San Valentino e per le coppie e gli amanti. Il giorno di San Valentino "amanti" indicates more of a physical relationship and can also indicate two cheaters, so I would avoid using that Il giorno di San Valentino |
Loro comprano I biglietti di auguri e scrivono I messaggi romatici. Loro comprano I think you could omit the articles (Loro) comprano In Italian you can avoid to use the subject pronouns. I would avoid to use the article in this case, but at most I would use "dei", because we aren't talking about a specific card or a specific message. |
Molte persone mangiono nei ristoranti. Molte persone I think it's more natural to say "vanno a mangiare". Molte persone mangi |
E difficile prenotare.
It's better to specify that we're talking about the Valentine's Day period. |
Comprano i regali per esempio la gioelleria. Comprano i regali per esempio Comprano i regali, per esempio Jewels: gioielli Jewerly: gioielleria |
Anche molte dano I fiori A I think "regalare" is better
As I told you before, the article isn't necessary, but it's better to use "dei". They give flower: loro danno dei fiori, but in this case it's best to use "donano" (they gift). "Anche" goes near the element where you "add" the new thing about a thing that you already talked about. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium