yamamomo's avatar
yamamomo

July 25, 2024

0
I start to use English at work

There was one happy thing today.
I sent e-mails to Indnesia in English.

I took over a new job from a retiree.
In that job,I sometimes get e-mails from Indnesia.

Mostly, I just receive fixed form text e-mails.
But,a few days ago,I got an email from Indonesia with a question.
Though I used a translation site
,I was able to send non-fixed form text.
I yearn to use English at work, but I am afraid of making mistakes and being rude.
I can work hard if I have to.


仕事で英語を使い始めた

今日はうれしいことがあった。
インドネシアに英語でeメールを送った。

私は退職者から新しい仕事を引き継いだ。
その仕事では時々インドネシアからeメールを受け取る。

ほとんどは定型文を受け取るだけだけど、
数日前私はインドネシアから質問のメールを受け取った。

翻訳サイトは使ったけど、私は定型でない文章を送ることができた。
私は仕事で英語を使うことに憧れているんだけど、ミスや失礼になるのがこわいと思っている。

必要に迫られれば、やることができる。

Corrections

I started to use English at work

There was one happy thing that happened today.

I sent e-mails to our customers in Indonesia in English.

Indonesia is a country so you'll have to specify who you're sending the emails to. They could be customers, business partners, acquaintances, etc.

I took over a new job from a retiree.

In that job, I sometimes get e-mails from customers from Indonesia.

Mostly, I just receive fixed form text e-mails.

But, a few days ago, I got an email from a customer from Indonesia with a question.

Though I used a translation site
, I was able to send non-fixed form text.

I yearn to use English at work, but I am afraid of making mistakes and being rude.

I can work hard if I have to.

yamamomo's avatar
yamamomo

July 26, 2024

0

I started to use English at work
There was one happy things that happened today.
I sent e-mails to our business partners of indonesia.
In the job, I sometimes receive e-mails from our business partners in English.
A few days ago, I receive an e-mail from our business partners of indonesia which included a question.

直してみました
ありがとう!

shorter's avatar
shorter

July 27, 2024

0

There was one happy thing (singular, no "s") that happened today.
I sent e-mails to our business partners from (instead of "of") Indonesia (capitalize the first letter of countries)
A few days ago, I received (past tense) an e-mail from our business partners from (instead of "of") Indonesia (capitalize the first letter of countries)

If you don't like using "from" twice then you can say "Indonesian work partners" instead of "work partners of indonesia".
Great work!

I start to useed using English at work

There was oneA happy thing happened today.

I sent e-mails to Indonesia in English.

I took over a new job from a retiree.

In that job, I sometimes getreceive e-mails from Indonesia.

Mostly, I just receive fixed form text e-mailsthese in a fixed text form.

But, a few days ago, I got an email from Indonesia withhich included a question.

Though I used a translation site
, I was able to send a non-fixed form textstyle of email.

yamamomo's avatar
yamamomo

July 26, 2024

0

Mostly, I receive these in a fixed text form.
But a few days ago, I receive an e-mail from our business partners which included a question.
Though I used a translation site, I was able to send a non-fixed style of e-mail.

直してみた
ありがとう!

I started to use English at work

Or, I began to use English at work

There was one happy thing today.

This sentence is correct but it would be more colloquial to say "There was one nice thing today."

I sent e-mails to Indonesia in English.

I took overstarted a new job from, replacing a retiree.

In that job, I sometimes get e-mails from Indonesia.

Mostly, I just receive fixed form textorm letters. (Or, formulaic e-mails.)

But, a few days ago, I got an email from Indonesia with a question.

Though I used a translation site
, I was able to send non-fixed form textwrite a custom response.

I yearn to use English at work, but I am afraid of making mistakes and being rude.

I don't know if I've ever used "yearn." It's kind of old fashioned or too emotional for most contexts.
For casual writing, I would just say, "I really want to (use English at work)."
You could also say:
I long to use English
I hope to use English

I can work hard if I have to.

Feedback

Good luck. It just takes practice.

yamamomo's avatar
yamamomo

July 26, 2024

0

There was one nice thing today.

I started a new job, replacing a retiree.
Mostly, I just receive form letters.
I long to use English at work,

yearn は古いんですね!
昔学校で習った(¯―¯٥)

I start to useusing English at work

or 'I started to use English at work'

There was one happy thing today.

not necessarily incorrect but its more natural to say 'Something good happened today'

I sent e-mails to Indonesia in English.

I took over a new job from a retiree.

In that job, I sometimes get e-mails from Indonesia.

Mostly, I just receive fixed form text e-mails.

'fixed form' is uncommon, at least where i live. you can use 'plain' or 'standard' instead.

But, a few days ago, I got an email from Indonesia with a question.

TAlthough I used a translation site
,I was able to send non-fixed form text.

I yearn to use English at work, but I am afraid of making mistakes and being rude.

I can work hard if I have to.

Feedback

this was pretty good, you could, in addition to writing here, use language exchange websites, or even social media, to chat with others and improve your language much quicker. it will also be okay to make mistakes there.

yamamomo's avatar
yamamomo

July 26, 2024

0

I start using English at work
Something good happened today.
plain text
standard text
Although I used a translation site,
I was able to write a costom responce.

直しました
ありがとう!
上手になりたいです

I start to use English at work


I start to useusing English at work

or 'I started to use English at work'

I started to use English at work

Or, I began to use English at work

I start to useed using English at work

I started to use English at work

There was one happy thing today.


There was one happy thing today.

not necessarily incorrect but its more natural to say 'Something good happened today'

There was one happy thing today.

This sentence is correct but it would be more colloquial to say "There was one nice thing today."

There was oneA happy thing happened today.

There was one happy thing that happened today.

I sent e-mails to Indnesia in English.


I sent e-mails to Indonesia in English.

I sent e-mails to Indonesia in English.

I sent e-mails to Indonesia in English.

I sent e-mails to our customers in Indonesia in English.

Indonesia is a country so you'll have to specify who you're sending the emails to. They could be customers, business partners, acquaintances, etc.

I took over a new job from a retiree.


This sentence has been marked as perfect!

I took overstarted a new job from, replacing a retiree.

I took over a new job from a retiree.

This sentence has been marked as perfect!

In that job,I sometimes get e-mails from Indnesia.


In that job, I sometimes get e-mails from Indonesia.

In that job, I sometimes get e-mails from Indonesia.

In that job, I sometimes getreceive e-mails from Indonesia.

In that job, I sometimes get e-mails from customers from Indonesia.

Though I used a translation site ,I was able to send non-fixed form text.


TAlthough I used a translation site
,I was able to send non-fixed form text.

Though I used a translation site
, I was able to send non-fixed form textwrite a custom response.

Though I used a translation site
, I was able to send a non-fixed form textstyle of email.

Though I used a translation site
, I was able to send non-fixed form text.

Mostly, I just receive fixed form text e-mails.


Mostly, I just receive fixed form text e-mails.

'fixed form' is uncommon, at least where i live. you can use 'plain' or 'standard' instead.

Mostly, I just receive fixed form textorm letters. (Or, formulaic e-mails.)

Mostly, I just receive fixed form text e-mailsthese in a fixed text form.

This sentence has been marked as perfect!

But,a few days ago,I got an email from Indonesia with a question.


But, a few days ago, I got an email from Indonesia with a question.

But, a few days ago, I got an email from Indonesia with a question.

But, a few days ago, I got an email from Indonesia withhich included a question.

But, a few days ago, I got an email from a customer from Indonesia with a question.

I yearn to use English at work, but I am afraid of making mistakes and being rude.


This sentence has been marked as perfect!

I yearn to use English at work, but I am afraid of making mistakes and being rude.

I don't know if I've ever used "yearn." It's kind of old fashioned or too emotional for most contexts. For casual writing, I would just say, "I really want to (use English at work)." You could also say: I long to use English I hope to use English

This sentence has been marked as perfect!

I can work hard if I have to.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium