March 30, 2024
No matter how I try to get the sentence structure, I don't seem to. I need someone to simplify it please. And if possible, tell me wether such a structure is used by native speakers or it's just the book i'm reading.
この 世界 は 何も 変わら ず に 、 いつも と 同じ ような 明日 を 迎える のだろう か 。
the translation(which I found) : I wonder will anything change in this world . Will we have the same tomorrow as usual?
NomatterhowItrytogetthesentencestructure,Idon'tseemto.Ineedsomeonetosimplifyitplease.Andifpossible,tellmewethersuchastructureisusedbynativespeakersorit'sjustthebooki'mreading.
¶
¶
この世界は何も変わらずに、いつもと同じような明日を迎えるのだろうか。
The main Japanese sentence structure has two predicates of (1) 変わらず and (2) 迎える.
Each predicates are modified by other words as follows.
(1) この世界は何も変わらない。
この世界は→変わらず
何も→変わらず
(2) この世界はいつもと同じような明日を迎える。
この世界は→迎える
明日を→迎える
Here, 明日 is also modified by いつもと同じような.
(1)+(2) = この世界は何も変わらず、いつもと同じような明日を迎える。
Making this sentence into a question is the sentence you showed.
NomatterhowItrytogetthesentencestructure,Idon'tseemto.Ineedsomeonetosimplifyitplease.Andifpossible,tellmewethersuchastructureisusedbynativespeakersorit'sjustthebooki'mreading. この世界は何も変わらずに、いつもと同じような明日を迎えるのだろうか。
Feedback
この世界は何も変わらずに、いつもと同じような明日を迎えるのだろうか。<-よく聞くフレーズです。アニメの中のセリフのようですが、現実でも会話です使う人いると思います。
I need help with this sentence
NomatterhowItrytogetthesentencestructure,Idon'tseemto.Ineedsomeonetosimplifyitplease.Andifpossible,tellmewethersuchastructureisusedbynativespeakersorit'sjustthebooki'mreading.
この世界は、何も変わらずに、いつもと同じような明日を迎えるのだろうか。= この世界は、いつもと同じような明日を迎えるのだろうか。何も変わらずに。
"I wonder if this world will have tomorrow just the same as usual, leaving everything to stay unchanged."
The original sentence is lacking a comma after この世界は. this is the biggest reason for you to feel it difficult.
The sentence is lengthy, but we commonly read this kind of sentence.
A: この世界は明日を迎えるのだろうか。
B:この世界は、何も変わらずに、明日を迎えるのだろうか。
C:この世界は、[いつもと同じような明日]を迎えるのだろうか。
A is the main sentence structure.
何も変わらずに in B is an adverbial phrase.
いつもと同じような modifies 明日 in C.
B+C=The original sentence
I need help with this sentence This sentence has been marked as perfect! |
NomatterhowItrytogetthesentencestructure,Idon'tseemto.Ineedsomeonetosimplifyitplease.Andifpossible,tellmewethersuchastructureisusedbynativespeakersorit'sjustthebooki'mreading. この世界は何も変わらずに、いつもと同じような明日を迎えるのだろうか。
"I wonder if this world will have tomorrow just the same as usual, leaving everything to stay unchanged." The original sentence is lacking a comma after この世界は. this is the biggest reason for you to feel it difficult. The sentence is lengthy, but we commonly read this kind of sentence. A: この世界は明日を迎えるのだろうか。 B:この世界は、何も変わらずに、明日を迎えるのだろうか。 C:この世界は、[いつもと同じような明日]を迎えるのだろうか。 A is the main sentence structure. 何も変わらずに in B is an adverbial phrase. いつもと同じような modifies 明日 in C. B+C=The original sentence This sentence has been marked as perfect! NomatterhowItrytogetthesentencestructure,Idon'tseemto.Ineedsomeonetosimplifyitplease.Andifpossible,tellmewethersuchastructureisusedbynativespeakersorit'sjustthebooki'mreading. The main Japanese sentence structure has two predicates of (1) 変わらず and (2) 迎える. Each predicates are modified by other words as follows. (1) この世界は何も変わらない。 この世界は→変わらず 何も→変わらず (2) この世界はいつもと同じような明日を迎える。 この世界は→迎える 明日を→迎える Here, 明日 is also modified by いつもと同じような. (1)+(2) = この世界は何も変わらず、いつもと同じような明日を迎える。 Making this sentence into a question is the sentence you showed. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium