Toricolor's avatar
Toricolor

Jan. 17, 2025

0
TOEIC4

J'ai terminé tous les epreuves. Je n'ai plus qu'à attendre mon résultat.
Au moment où on quitte la salle, une dame nous a dit, "Allez, maintenant vous allez au Macdo et ne revenez plus!"
Pour elle, on était des chomeurs et elle nous a souhaité qu'on trouve l'emploi.
(J'ai trouvé la differénce de la perception du TOEIC en France et au Japon)

Ce qui est bien de passer le TOEIC en France, c'est qu'on n'écoute pas la diréction enregistrée qui dure 30 minutes.
Cela nous permet de rentrer tôt. Tant dis qu'au Japon, c'est hors de question de passer ça.
J'aime bien ce côté rationnel de la France.
Ce qui n'est pas bien de passer le TOEIC en France, c'est que le frais d'inscription est 3 fois plus élevé qu'au Japon.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Je n'ai plus qu'à attendre mon résultat.

Cela nous permet de rentrer tôt.

J'aime bien ce côté rationnel de la France.

Toricolor's avatar
Toricolor

Jan. 18, 2025

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 18, 2025

431

J'ai terminé tous les epreuves.


J'ai terminé toutes les eépreuves. J'ai terminé toutes les épreuves.

Je n'ai plus qu'à attendre mon résultat.


This sentence has been marked as perfect!

Au moment où on quitte la salle, une dame nous a dit, "Allez, maintenant vous allez au Macdo et ne revenez plus!"


Au moment où on a quitteé/quittait la salle, une dame nous a dit, " : « Allez, maintenant vous, allez au Macdo et ne revenez plus!" ! » Au moment où on a quitté/quittait la salle, une dame nous a dit : « Allez, maintenant, allez au Macdo et ne revenez plus ! »

Deux-points avant d'introduire le discours direct Guillemets français = « » Un espace avant et après ; : ? ! « » %

Pour elle, on était des chomeurs et elle nous a souhaité qu'on trouve l'emploi.


Pour elle, on était des choômeurs et elle nous a souhaité qu'onde trouve l'r un emploi. Pour elle, on était des chômeurs et elle nous a souhaité de trouver un emploi

Le sujet sémantique de la phrase est clair ici (c'est vous qui êtes supposés trouver un emploi) = structure infinitive => de trouver

(J'ai trouvé la differénce de la perception du TOEIC en France et au Japon) Ce qui est bien de passer le TOEIC en France, c'est qu'on n'écoute pas la diréction enregistrée qui dure 30 minutes.


(Jj'ai trouvé la differénce de la perception du TOEICque le TOEIC était perçu différemment en France et au Japon) Ce qui est bien dequand on passer le TOEIC en France, c'est qu'on n'écoute pas la diréction '[enregistréement ?] qui dure 30 minutes. (j'ai trouvé que le TOEIC était perçu différemment en France et au Japon) Ce qui est bien quand on passe le TOEIC en France, c'est qu'on n'écoute pas l'[enregistrement ?] qui dure 30 minutes.

Un élément entre parenthèses précise ou complète une phrase principale ; je l'ai donc fusionné avec la phrase d'avant « j'ai trouvé la différence de la perception du TOEIC en France et au Japon » sous-entendrait un complément : vous l'avez trouvée comment, cette différence ? Ici vous voulez dire que vous avez constaté que cet examen était perçu différemment : vous pouvez l'exprimer comme ci-dessus Les nasales comme <en> ne prennent jamais la majuscule Je n'ai pas saisi ce que vous vouliez dire par « direction enregistrée » : j'ai mis « l'enregistrement » (音取)

Cela nous permet de rentrer tôt.


This sentence has been marked as perfect!

Tant dis qu'au Japon, c'est hors de question de passer ça.


Tant dis qu'au Japon, c'est hors de question de passer çale sauter. Tandis qu'au Japon, c'est hors de question de le sauter.

"to skip" peut parfois se traduire par « passer », mais si vous voulez éviter les ambigüités ici, je vous conseille plutôt « sauter », car « passer un enregistrement » peut aussi vouloir dire "to play an audio recording"

J'aime bien ce côté rationnel de la France.


This sentence has been marked as perfect!

Ce qui n'est pas bien de passer le TOEIC en France, c'est que le frais d'inscription est 3 fois plus élevé qu'au Japon.


Ce qui n'est pas bien dequand on passer le TOEIC en France, c'est que les frais d'inscription esont 3 fois plus élevés qu'au Japon. Ce qui n'est pas bien quand on passe le TOEIC en France, c'est que les frais d'inscription sont 3 fois plus élevés qu'au Japon.

Le mot « frais » est presque toujours au pluriel en ce sens => des frais d'inscription, des frais d'avocat, des frais d'agence (immobilière)...

Cela nous permis de rentrer tôt.


TOEIC4


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium