Sept. 4, 2025
Fransizca iki cinsiyet var (dişil ve eril). Rusçada veya Almanyacada gibi birkaz dilde, üç cinsiyet var. Geçmiş zaman ortacilar, artikeller, zamirler ve sıfatlar isimle cinsiyet ve sayı bakımından uyuşmalı. Dahası, ancak bir kelime bakarak, genellikle bu kelime dişil mi erli mi belirlemek olanaksiz. Türkçede cinsiyet yok. "Bu", "şu" ve "o" zamirler bile hem bir kadın hem bir erkek de belirtir. Türkçe bu yönü kolay!
Which aspect of Turkish do I find easy?
In French, there are two genders: masculine and feminine. In some languages like German or Russian, there are three. Past participles, articles, pronouns and adjectives must agree in gender and number with the noun. Moreover, it's often impossible to determine whether a word is masculine or feminine just by looking at it. In Turkish, there is no gender. Even the pronouns "bu", "şu" ve "o" can refer to both a man or a woman. On that regard, Turkish is easy!
Hangi Türkçe yönü bana göre kolay? Hangi Türkçe yönü bana göre kolay?
Türkçenin hangi yönü bana göre kolay
Fransizcada iki cinsiyet var (dişil ve eril). Fransizcada iki cinsiyet var (dişil ve eril).
Rusçada veya Almanyacadca gibi birkazç dilde, üç cinsiyet var.
Rusça ve Almanca gibi birkaç dilde, üç cinsiyet var.
Da is not wrong but dont need them it looks better also veya means rusça or almanca but ve means rusça and almanca
Geçmiş zaman ortaciçlar, artikeller, zamirler ve sıfatlar isimle cinsiyet ve sayı bakımından uyuşmalı.
Geçmiş zaman ortaçlar, artikeller, zamirler ve sıfatlar isimle cinsiyet ve sayı bakımından uyuşmalı.
Dahası, ancak bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelimenin dişil mi erlil mi belirlemek olanaksiz.
Dahası bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelimenin dişil mi eril mi belirlemek olanaksiz.
Dişi=kız eril=erkek we useally use them
Türkçede cinsiyet yok. Türkçede cinsiyet yok.
İts not wrong but "Türkçe zamir ve sıfatlar cinsiyete göre değişmez" is more good
"Bu", "şu" ve "o" zamirleri bile hem bir kadın hem bir erkek de belirtir.
"Bu", "şu" ve "o" zamirleri bile hem kadın hem erkek belirtir.
Türkçenin bu yönü kolay! Türkçenin bu yönü kolay!
Feedback
You are too good keep going!
Hangi Türkçenin hangi yönü bana göre kolay?
Türkçenin hangi yönü bana göre kolay?
Fransiızcada iki cinsiyet var (dişil ve eril).
Fransızcada iki cinsiyet var (dişil ve eril).
Rusçada veya Almanyacada gibi birkazç dilde, üç cinsiyet var.
Rusçada veya Almancada gibi birkaç dilde, üç cinsiyet var.
almanyaca değil ALMANCA
birkaz değil birkaç
Geçmiş zaman ortaciçlar, artikeller, zamirler ve sıfatlar isimle cinsiyet ve sayı bakımından uyuşmalı.
Geçmiş zaman ortaçlar, artikeller, zamirler ve sıfatlar isimle cinsiyet ve sayı bakımından uyuşmalı.
ortaci değil ORTAÇ
Dahası, ancak bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelime dişil mi erlil mi belirlemek olanaksiız.
Dahası, ancak bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelime dişil mi eril mi belirlemek olanaksız.
kelime-y-e belirtme hal eki
"Bu", "şu" ve "o" gibi zamirler bile hem bir kadın hem bir erkek deği belirtir.
"Bu", "şu" ve "o" gibi zamirler hem bir kadın hem bir erkeği belirtir.
Türkçenin bu yönü kolay! Türkçenin bu yönü kolay!
veya bana göre Türkçenin bu yönü kolay.
Feedback
Çok iyisin, ilerlemeye devam et!
Hangi açıdan Türkçe yönü bana göre kolay?
Hangi açıdan Türkçe bana göre kolay?
Fransizca'da iki cinsiyet var (dişil ve eril). Fransizca'da iki cinsiyet var (dişil ve eril).
Rusça'da veya Almanyaca'da gibi birkazç dilde, üç cinsiyet var.
Rusça'da veya Almanca'da gibi birkaç dilde, üç cinsiyet var.
Geçmiş zaman ortacilar, artikeller, zamirler ve sıfatlar isimler cinsiyet ve sayı bakımından uyuşmalı.
Geçmiş zaman, artikeller, zamirler ve sıfatlar isimler cinsiyet ve sayı bakımından uyuşmalı.
I do not understand what you mean "Geçmiş zaman ortacilar"
Dahası, ancak bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelime dişil mi erli mi belirlemek olanaksiz. Dahası, ancak bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelime dişil mi erli mi belirlemek olanaksiz.
Türkçede cinsiyet yok.
"Bu", "şu" ve "o" zamirleri bile hem bir kadın hem bir erkek de belirtir. "Bu", "şu" ve "o" zamirleri bile hem bir kadın hem bir erkek de belirtir.
Türkçe bu yönüBU bakımdan Türkçe kolay!
BU bakımdan Türkçe kolay!
Feedback
tough text, good job!
|
Hangi Türkçe yönü bana göre kolay?
Hangi açıdan Türkçe
Hangi Türkçe yönü bana göre kolay? Hangi Türkçe yönü bana göre kolay? Türkçenin hangi yönü bana göre kolay |
|
Fransizca iki cinsiyet var (dişil ve eril). Fransizca'da iki cinsiyet var (dişil ve eril). Fransizca'da iki cinsiyet var (dişil ve eril).
Frans Fransizcada iki cinsiyet var (dişil ve eril). Fransizcada iki cinsiyet var (dişil ve eril). |
|
Rusçada veya Almanyacada gibi birkaz dilde, üç cinsiyet var.
Rusça'da veya Alman
Rusçada veya Alman almanyaca değil ALMANCA birkaz değil birkaç
Rusça Da is not wrong but dont need them it looks better also veya means rusça or almanca but ve means rusça and almanca |
|
Geçmiş zaman ortacilar, artikeller, zamirler ve sıfatlar isimle cinsiyet ve sayı bakımından uyuşmalı.
Geçmiş zaman I do not understand what you mean "Geçmiş zaman ortacilar"
Geçmiş zaman orta ortaci değil ORTAÇ
Geçmiş zaman orta |
|
Dahası, ancak bir kelime bakarak, genellikle bu kelime dişil mi erli mi belirlemek olanaksiz. Dahası, ancak bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelime dişil mi erli mi belirlemek olanaksiz. Dahası, ancak bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelime dişil mi erli mi belirlemek olanaksiz.
Dahası, ancak bir kelimeye bakarak, genellikle bu kelime dişil mi er kelime-y-e belirtme hal eki
Dahası Dişi=kız eril=erkek we useally use them |
|
Türkçede cinsiyet yok. This sentence has been marked as perfect! Türkçede cinsiyet yok. Türkçede cinsiyet yok. İts not wrong but "Türkçe zamir ve sıfatlar cinsiyete göre değişmez" is more good |
|
"Bu", "şu" ve "o" zamirler bile hem bir kadın hem bir erkek de belirtir. "Bu", "şu" ve "o" zamirleri bile hem bir kadın hem bir erkek de belirtir. "Bu", "şu" ve "o" zamirleri bile hem bir kadın hem bir erkek de belirtir.
"Bu", "şu" ve "o" gibi zamirler
"Bu", "şu" ve "o" zamirleri bile hem |
|
Türkçe bu yönü kolay!
Türkçenin bu yönü kolay! Türkçenin bu yönü kolay! veya bana göre Türkçenin bu yönü kolay. Türkçenin bu yönü kolay! Türkçenin bu yönü kolay! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium