shorter's avatar
shorter

March 22, 2024

1
友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。彼女は仕事のエベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするのつもりでした。彼女は2時間を遅れました。ま、こうなることはすでに予想していました。その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。彼女が全てを買ったまで、付き合いました。でも、最初に彼女は遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。


Today, for the first time in a while, I hung out with a friend. She had a work event and needed new clothes, so we made plans to go shopping together. She was 2 hours late. Well, I expected this to happen. During this time, I bought a new computer and had a few drinks. I stayed with her until she bought all her clothes, but because she arrived late to start with, I also went home late.

Corrections (11)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1
0

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1
mao's avatar
mao

March 23, 2024

0
shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1
mao's avatar
mao

March 23, 2024

0
shorter's avatar
shorter

March 24, 2024

1

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

でも、最初に彼女は遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1
doctrinaire's avatar
doctrinaire

March 23, 2024

65

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1
wanderer's avatar
wanderer

March 23, 2024

0
shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

1

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。


彼女全てを買ったの買い物が終わるまで、付き合いました。 彼女全ての買い物が終わるまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。 彼女が全てを買まで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。 彼女が全てを買まで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。 彼女が全てを買まで、付き合いました。

ここは「買う」で、主節の「ました」の時制(過去)が同じことになりますね。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。 彼女が全てを買まで、付き合いました。

彼女が全てを買った服を全て買うまで、付き合いました。 彼女が服を全て買うまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。 彼女が全てを買まで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。 彼女が全てを買まで、付き合いました。

彼女が全てを買った必要なもの(を)みんな買うまで、付き合いました。 彼女が必要なもの(を)みんな買うまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったの買い物が終わるまで、付き合いました。 彼女の買い物が終わるまで、付き合いました。

でも、最初に彼女は遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。


でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。 でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。 でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。 でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは(or が)遅くなりました。 でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは(or が)遅くなりました。

誰が送れた→彼女 で彼女に焦点があるから「が」のほうが合うね。  ここも同じ理由で「家に帰るのが」にしてもいいし、「遅くなった」のほうが重要なら「は」でもいいね。微妙ですね。「は」と「が」は面倒だなあ。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。 でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。

This sentence has been marked as perfect!

でも、最初に元々彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。 でも、元々彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたからので、私も家に帰るの遅くなりました。 でも、最初に彼女遅れたので、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れて来たから、私家に帰るのはり着くのも遅くなりました。 でも、最初に彼女遅れて来たから、私家に帰り着くのも遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは帰宅が遅くなりました。 でも、彼女遅れたから、帰宅が遅くなりました。

友達に会いました


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日、久しぶりに友達に会いました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

彼女は仕事のエベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするのつもりでした。


彼女は仕事のベントがあ、新しい服必要だからなので、私たちは一緒に買い物をするのつもりでことにしました。 彼女は仕事のベントがあ、新しい服必要なので、私たちは一緒に買い物をすることにしました。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。 彼女は仕事のベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。 彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから(or 必要なので)、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。 彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから(or 必要なので)、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

「から」と「ので」って理由や原因を表すけど、「ので」のほうがちょっとソフトな語感があるかな。

彼女は仕事のエベントがあ新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をする()つもりでした。 彼女は仕事のエベントがあ新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をする()つもりでした。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。 彼女は仕事のベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のエでイベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。 彼女は仕事でイベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。 彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のエでイベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするのつもりでした。 彼女は仕事でイベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするのつもりでした。

こういうときによく言うのは「彼女が仕事でイベントがあってそれ用の服を買わないといけないと言って(私はそれに)つきあわされたのです」などです。

彼女は仕事のエベントがあて、で着る新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。 彼女は仕事のエベントで着る新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は2時間を遅れました。


彼女は2時間遅れました。 彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。 彼女は2時間遅れました。

えー!😅

彼女は2時間遅れました。 彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。 彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。 彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。 彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。 彼女は2時間遅れました。

Oh my. ..

彼女は2時間遅れました。 彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間(、)遅れました。 彼女は2時間(、)遅れました。

この場合、時間は副詞(連用修飾語)で、助詞を付けると変です。

彼女は2時間遅れて来ました。 彼女は2時間遅れて来ました。

ま、こうなることはすでに予想していました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ま、こうなることはすでに予想していました。 ま、こうなることはすでに予想していました。

Alternative ま、こうなることはすでに分かっていました。 ま、こうなるのはすでに予想できていました。

、こうなることはすでに予想していました。 、こうなることはすでに予想していました。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。


その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。 その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

その間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。 その間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

酒を飲んで待っていました。って言っても自然です。

This sentence has been marked as perfect!

その間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。 その間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

または、「その待っている間に」

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。 その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

「お酒」は must です。「酒」だけだと、たとえ男性が言っても聞く方はちょっと怖いです。…もしかして、今どきの日本の人たちは慣れちゃって、逆に、若いかわいい女の子が片言の日本語で サキ なんて言ってると可愛いと思っているのかもしれませんけど…私はそのへんは知りません。

その時待っている間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。 待っている間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

その時間に間、(or彼女を待ってる間に、)新しいコンピューターを買って酒を飲みました。 その間、(or彼女を待ってる間に、)新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

More natural.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium