Fifi_Dubois's avatar
Fifi_Dubois

Aug. 6, 2025

17
Honolulu, Hawaii

En avril dernier, je suis allée à Honolulu, Hawaï. Il y a beaucoup de chose à voir et à faire là-bas. En raison de son importance historique, j’ai visité à Pearl Harbor et je l’ai trouvé interessant. J’aime toujours apprendre sur les endroits que je visite, alors j’ai passé trois heures au musée Bishop à découvrir la culture polynésienne. J’ai également visité le palais d’Iolani. Il a eu électricité quatre ans avant la Maison Blanche, et les téléphones cinq ans après ont été inventés par Alexander Graham Bell. Quand je ne fais pas de tourisme, j’aime m’asseoir sur la plage et regarder l’océan, ou regarder les artistes de rue de l’avenue Kalakaua. C’était ma deuxième fois à Honolulu et j’espère que ne sera pas la dernière.

Corrections

Honolulu, Hawaii

En avril dernier, je suis allée à Honolulu, Hawaï.

Il y a beaucoup de chose à voir et à faire là-bas.

En raison de son importance historique, j’ai visité à Pearl Harbor et je l’ai trouvé inteéressant.

Je ne pense pas que cela soit une erreur, mais la formulation "je l'ai trouvé intéressant" me paraît un peu étrange sans que je sache trop argumenter pourquoi. Je verrai bien quelque chose comme : "et j'ai trouvé ce lieu intéressant", "et j'ai trouvé le lieu intéressant", ...

Un peu d'introspection :
"J'ai visité Bob et je l'ai trouvé intéressant" : OK
"Jai visité le salon de Bob et je l'ai trouvé intéressant" : OK
"Jai visité le salon de Bob et je l'ai trouvé intéressant" : OK
"J'ai visité le pays de Bob et je l'ai trouvé intéressant" : OK
"J'ai visité le Guatemala et je l'ai trouvé intéressant" : Kinky... Would go fo "et j'ai trouvé ce pays intéressant"

Sorry, don't know why :s

J’aime toujours apprendre sur les endroits que je visite, alors j’ai passé trois heures au musée Bishop à découvrir la culture polynésienne.

On dira plutôt "J'aime apprendre des choses sur les ...", "J'aime me renseigner sur", "Je m'intéresse à l'histoire des lieux que ..."

J’ai également visité le palais d’Iolani.

Il a eu l'électricité quatre ans avant la Maison Blanche, et les téléphones cinq ans après ontqu'il a été inventés par Alexander Graham Bell.

Quand je ne fais pas de tourisme, j’aime m’asseoir sur la plage et regarder l’océan, ou regarder les artistes de rue de l’avenue Kalakaua.

With the present tense you transmit a feeling of generality : "when I am not doing this, then I do that"
If this is what you mean then it is OK, even though, it is very specific here. But provided that you went there already twice I guess this experience can indeed be factorised.

alternative :
"Lorsque je suis à Hawaï, quand je n'ai pas de visite programmée j’aime m’asseoir sur la plage et regarder l’océan, ou regarder les artistes de rue de l’avenue Kalakaua."

C’était ma deuxième fois à Honolulu et j’espère que ne sera pas la dernière.

On dira plutôt "c'était ma deuxième visite", "c'était ma seconde visite"

Feedback

Nicely put once more.

Il y a beaucoup de choses à voir et à faire là-bas.

En raison de son importance historique, j’ai visité à Pearl Harbor et je l’ai trouvé inteéressant.

After using the verb "to visit [something]" (visiter), there is no need for a preposition between the verb and the object of your visit

J’aime toujours en apprendre sur les endroits que je visite, alors j’ai passé trois heures au musée Bishop à découvrir la culture polynésienne.

Quand je ne faisais pas de tourisme, j’aimeais m’asseoir sur la plage et regarder l’océan, ou regarder les artistes de rue de l’avenue Kalakaua.

Since your trip took place in the past, and to stay cohesive with the rest of your text, using the past tense here may fit better

Feedback

Hawaï a l'air d'être un endroit magnifique ! :)

Fifi_Dubois's avatar
Fifi_Dubois

Aug. 7, 2025

17

Merci d’avoir examiné mon écriture.

Honolulu, Hawaii


This sentence has been marked as perfect!

En avril dernier, je suis allée à Honolulu, Hawaï.


This sentence has been marked as perfect!

Il y a beaucoup de chose à voir et à faire là-bas.


Il y a beaucoup de choses à voir et à faire là-bas.

This sentence has been marked as perfect!

En raison de son importance historique, j’ai visité à Pearl Harbor et je l’ai trouvé interessant.


En raison de son importance historique, j’ai visité à Pearl Harbor et je l’ai trouvé inteéressant.

After using the verb "to visit [something]" (visiter), there is no need for a preposition between the verb and the object of your visit

En raison de son importance historique, j’ai visité à Pearl Harbor et je l’ai trouvé inteéressant.

Je ne pense pas que cela soit une erreur, mais la formulation "je l'ai trouvé intéressant" me paraît un peu étrange sans que je sache trop argumenter pourquoi. Je verrai bien quelque chose comme : "et j'ai trouvé ce lieu intéressant", "et j'ai trouvé le lieu intéressant", ... Un peu d'introspection : "J'ai visité Bob et je l'ai trouvé intéressant" : OK "Jai visité le salon de Bob et je l'ai trouvé intéressant" : OK "Jai visité le salon de Bob et je l'ai trouvé intéressant" : OK "J'ai visité le pays de Bob et je l'ai trouvé intéressant" : OK "J'ai visité le Guatemala et je l'ai trouvé intéressant" : Kinky... Would go fo "et j'ai trouvé ce pays intéressant" Sorry, don't know why :s

J’aime toujours apprendre sur les endroits que je visite, alors j’ai passé trois heures au musée Bishop à découvrir la culture polynésienne.


J’aime toujours en apprendre sur les endroits que je visite, alors j’ai passé trois heures au musée Bishop à découvrir la culture polynésienne.

J’aime toujours apprendre sur les endroits que je visite, alors j’ai passé trois heures au musée Bishop à découvrir la culture polynésienne.

On dira plutôt "J'aime apprendre des choses sur les ...", "J'aime me renseigner sur", "Je m'intéresse à l'histoire des lieux que ..."

J’ai également visité le palais d’Iolani.


This sentence has been marked as perfect!

Il a eu électricité quatre ans avant la Maison Blanche, et les téléphones cinq ans après ont été inventés par Alexander Graham Bell.


Il a eu l'électricité quatre ans avant la Maison Blanche, et les téléphones cinq ans après ontqu'il a été inventés par Alexander Graham Bell.

Quand je ne fais pas de tourisme, j’aime m’asseoir sur la plage et regarder l’océan, ou regarder les artistes de rue de l’avenue Kalakaua.


Quand je ne faisais pas de tourisme, j’aimeais m’asseoir sur la plage et regarder l’océan, ou regarder les artistes de rue de l’avenue Kalakaua.

Since your trip took place in the past, and to stay cohesive with the rest of your text, using the past tense here may fit better

Quand je ne fais pas de tourisme, j’aime m’asseoir sur la plage et regarder l’océan, ou regarder les artistes de rue de l’avenue Kalakaua.

With the present tense you transmit a feeling of generality : "when I am not doing this, then I do that" If this is what you mean then it is OK, even though, it is very specific here. But provided that you went there already twice I guess this experience can indeed be factorised. alternative : "Lorsque je suis à Hawaï, quand je n'ai pas de visite programmée j’aime m’asseoir sur la plage et regarder l’océan, ou regarder les artistes de rue de l’avenue Kalakaua."

C’était ma deuxième fois à Honolulu et j’espère que ne sera pas la dernière.


C’était ma deuxième fois à Honolulu et j’espère que ne sera pas la dernière.

On dira plutôt "c'était ma deuxième visite", "c'était ma seconde visite"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium