julia00's avatar
julia00

March 18, 2021

0
Hiragana「ん」

About meaning of ”ん”.
「ん」の意味

According to dictionary, "ん" has some meanings. It's as follows:
辞書によると、「ん」には以下の意味がありました。

You can use when you accept intentions someone or you wonder something.
相手の意向を了解・承諾したときや、疑問を表すときに用います。

Example : yup, sure, ok 「うん」「ん、いいよ。」
Hmm, something’s strange! 「ん、何か変だ」

You can use when you say things indirectly about negative meanings for make communication go smoothly.
婉曲的表現を表すときに用います。

Example : put out all one's strength 「あらん限りの力を出す」
(use impossible power)  (存在しない又はあり得ない力を出す)

You can use when express ”will" or "guess".
意志・推量の意を表します。

Example : I understood what do you want to say. 「言わんとすることはわかった」

You can use in spoken language when express the sound change of "no", which is one of the postpositional particle.
格助詞「の」の変化した語で、話しことばで用います。

Example : It's mine. 「それ、僕んだ」
I would like to go to your home. 「君んちへ行こう」

Corrections

Hiragana「ん」

About the meaning of ”ん”.

This sounds more natural. Since "meaning" is specific to "ん," we need to put the "the" in front of it.

「ん」の意味

According to the dictionary, "ん" has somedifferent meanings.

For some reason, we always use "the" in front of "dictionary" even if we're not referring to a specific one. I think it's because "dictionary" is an authoritative source but I'm not sure.

It's as follows:

辞書によると、「ん」には以下の意味がありました。

You can use it when you accept intentions from someone or you wonderif you're wondering about something.

"accept from" and "wondering about" are like set phrases.

相手の意向を了解・承諾したときや、疑問を表すときに用います。

Example s: yup, sure, ok 「うん」「ん、いいよ。」

There's more than one example, so we make "example" plural by adding the "s."

Hmm, something’s strange!

「ん、何か変だ」

You can use it when you say things indirectly about negative meanings forto make communication go smoothly.

It sounds more natural to use the "it" after "use." "To" is used introduce how "ん" is used.

婉曲的表現を表すときに用います。

Example : put outuse all of one's strength 「あらん限りの力を出す」

US alternatives

- use all one's strength
- exert all of one's strength
- exert all one's strength

(use impossible power)  (存在しない又はあり得ない力を出す)

You can use it when express ”will"ing intention or "guess"es.

This sounds more natural and clear in the US.

意志・推量の意を表します。

Example : I understood what do you wantere trying to say.

If you're saying it right after someone tried to say something, it's okay to use the following:

I understand what you're trying to say.

「言わんとすることはわかった」

You can use it in spoken language when express the sound changeing a variant of "no", which is one of the postpositional particles.

or

You can use this in spoken language when expressing a variant of "no", which is one of the postpositional particles.

格助詞「の」の変化した語で、話しことばで用います。

Example : It's mine.

「それ、僕んだ」

I would like to go to your home.

This is technically correct English but the translation of "君んちへ行こう" would be more like, "Let's go to your home," or "Let's go to your place."

「君んちへ行こう」

Feedback

Great job! 「ん」の説明してくれてありがとうございました!

julia00's avatar
julia00

March 18, 2021

0

Thank you for the correction and thank you for teaching me a lot.

Hiragana「ん」


This sentence has been marked as perfect!

About meaning of ”ん”.


About the meaning of ”ん”.

This sounds more natural. Since "meaning" is specific to "ん," we need to put the "the" in front of it.

「ん」の意味


This sentence has been marked as perfect!

According to dictionary, "ん" has some meanings.


According to the dictionary, "ん" has somedifferent meanings.

For some reason, we always use "the" in front of "dictionary" even if we're not referring to a specific one. I think it's because "dictionary" is an authoritative source but I'm not sure.

It's as follows:


This sentence has been marked as perfect!

辞書によると、「ん」には以下の意味がありました。


This sentence has been marked as perfect!

You can use when you accept intentions someone or you wonder something.


You can use it when you accept intentions from someone or you wonderif you're wondering about something.

"accept from" and "wondering about" are like set phrases.

相手の意向を了解・承諾したときや、疑問を表すときに用います。


This sentence has been marked as perfect!

Example : yup, sure, ok 「うん」「ん、いいよ。」


Example s: yup, sure, ok 「うん」「ん、いいよ。」

There's more than one example, so we make "example" plural by adding the "s."

Hmm, something’s strange!


This sentence has been marked as perfect!

「ん、何か変だ」


This sentence has been marked as perfect!

You can use when you say things indirectly about negative meanings for make communication go smoothly.


You can use it when you say things indirectly about negative meanings forto make communication go smoothly.

It sounds more natural to use the "it" after "use." "To" is used introduce how "ん" is used.

婉曲的表現を表すときに用います。


This sentence has been marked as perfect!

Example : put out all one's strength 「あらん限りの力を出す」


Example : put outuse all of one's strength 「あらん限りの力を出す」

US alternatives - use all one's strength - exert all of one's strength - exert all one's strength

(use impossible power)  (存在しない又はあり得ない力を出す)


This sentence has been marked as perfect!

You can use when express ”will" or "guess".


You can use it when express ”will"ing intention or "guess"es.

This sounds more natural and clear in the US.

意志・推量の意を表します。


This sentence has been marked as perfect!

Example : I understood what do you want to say.


Example : I understood what do you wantere trying to say.

If you're saying it right after someone tried to say something, it's okay to use the following: I understand what you're trying to say.

「言わんとすることはわかった」


This sentence has been marked as perfect!

You can use in spoken language when express the sound change of "no", which is one of the postpositional particle.


You can use it in spoken language when express the sound changeing a variant of "no", which is one of the postpositional particles.

or You can use this in spoken language when expressing a variant of "no", which is one of the postpositional particles.

格助詞「の」の変化した語で、話しことばで用います。


This sentence has been marked as perfect!

Example : It's mine.


Example : It's mine.

「それ、僕んだ」


This sentence has been marked as perfect!

I would like to go to your home.


I would like to go to your home.

This is technically correct English but the translation of "君んちへ行こう" would be more like, "Let's go to your home," or "Let's go to your place."

「君んちへ行こう」


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium