Jan. 31, 2021
Cela, c'est une question trés géneral, mais aussi plus pertinente que jamais. A cause de réchauffement de la planète, milliards des hommes peuvent se retrouver dans une situation trés grave, qui affligera leur sécurite alimentaire, e qui peut emmener le fin de civilisation dans les régions dejá plus pauvres de le monde. Autant que la faim ne connait pas les lois, la soif non plus. Et quand les gouvernement dejá faibles et peu fiables, inevitablement échoueront a répondre aux griefs de ses populations deprivées de l'eau, le monde va brûler.
Il faut noter que l'eau est en essence le racine de civilisation, et de notre mode de vie sedentaire - il y a milles des and, les hommes ont decidé de batir ses villes aux cotês des grands fleuves ou lacs - l'Egypte ancienne, les peuples de l'Inde d'aujourd'hui, ou les habitants des empires qui ont crus grace a Tigre ou de Fleuve Jaune, etc.
Alors, ce que a permis croître a l'empire des pharaohs - le Nil - aujourd'hui represente aussi, de certe maniere, un menace trés grave. Laissez-moi expliquer. Sans les eaux du Nil, l'agriculture egyptienne sera anneantie - et quelque reduction de la volume de l'eau dans la riviere portera aussi implications graves. Il est raisonable donc que les politiciens egyptiennes ont peur du projet colossal d'Ethiopie, le famaux « Barrage de renaissance ». Ce projet, qui peut soutenir les exigences energuetiques en croissance constant d'Ethiopie, represente donc un esperançe pour uns et une desastre probable pour autres.
Il faut esperer que les desacordes des deux payses seront resolvés à travers de diplomacie, mais en tant que les tentatives de dialogue ont tous échués jusqu'a maintenant, ça parait un espoir faible. Et c'est bien possible que a bientôt nous verrons le premier conflit de grande echalle sur l'eau. Et que nous regarderons le monde brûler l'autre fois de nos fauteils confortaveils pendant que les moins fortunées meurent dans notre brave nouveau monde.
Et si n'auril n'y avait plus de l'eau?
Et si il n'y avait plus d'eau?
Je formulerais comme ça (le plus naturel possible):
Et si l'eau venait à disparaître?
Cela, c'est une question tréès géneérale, mais aussi plus pertinente que jamais.
C'est une question très générale, mais plus pertinente que jamais.
AÀ cause deu réchauffement de la planète, des milliards des ers d'hommes peuveourront se retrouver dans unedes situations tréès grave, qui affligera leur sécurite alimentas, ayant des difficultés à se nourrire, ce qui peut emourrait mener leà la fin de la civilisation dans les régions dejáéjà les plus pauvres de leu monde.
À cause du réchauffement de la planète, des milliers d'hommes pourront se retrouver dans des situations très graves, ayant des difficultés à se nourrir, ce qui pourrait mener à la fin de la civilisation dans les régions déjà les plus pauvres du monde.
attention aux accents: près, très, déjà, etc...
des milliards d'hommes = correct grammaticalement mais peu utilisé
(if talking about present situation: peuvent aujourd'hui se retrouver)
AD'autant plus que la faim ne connait pas lesde lois, la soif non plus.
D'autant plus que la faim ne connait pas de lois, la soif non plus.
d'autres propositions plus idiomatiques:
"le problème de la faim ne peut pas être résolu par de simple lois"
"on ne peut pas interdire à la famine d'exister"
"la faim est sans foi ni loi" -> être sans foi ni loi = être un voyou; mais l'expression peut fonctionner ici comme une personnification
"de simples lois ne peuvent pas endiguer la faim ou la soif"
Et quand ldes gouvernements dejá éjà affaibleis et peu fiables, échoueront ineévitablement échoueront aà répondre aux griefdemandes de sces populations deprivées de l'eau, le monde va brûls'effondrera.
Et quand des gouvernements déjà affaiblis et peu fiables échoueront inévitablement à répondre aux demandes de ces populations privées d'eau, le monde s'effondrera.
ces: montre quelqu'un, comme dans "cela"
ses: appartenance (possessif)
le monde va brûler: ce n'est pas une expression qui existe en français... J'ai remplacé par ce qui semblait le plus proche de ton idée
Il fautÀ noter que l'eau est enpar essence le racine da source de toute civilisation, ainsi quet de notre mode de vie seédentaire - il y a milles des andiers d'années, les hommes ont deécidé de baâtir seleurs villes aux cotêsle long des grands fleuves ou lacs - l'Egypte ancienne, les peuples de l'Inde d'aujourd'huiautour de lacs: l’Égypte antique, ou encore aujourd'hui les populations d'Inde, ou les habitants des empires qui ont cruse sont développés graâce au Tigre ou deau Fleuve Jaune, etc.
À noter que l'eau est par essence la source de toute civilisation, ainsi que de notre mode de vie sédentaire - il y a milliers d'années, les hommes ont décidé de bâtir leurs villes le long des grands fleuves ou autour de lacs: l’Égypte antique, ou encore aujourd'hui les populations d'Inde, ou les habitants des empires qui se sont développés grâce au Tigre ou au Fleuve Jaune.
les hommes - pluriel donc "leurs"
autre proposition: populations indiennes, peuples indiens, etc
ont crus: on dirait le verbe "croire"
style: il vaut mieux organiser pour que tes exemples soient dans un ordre logique et chronologique, et qu'ils soient de la même nature (populations et Égypte ne sont pas du même groupe: des personnes et un État.)
par exemple: les peuples de Mésopotamie entre le Tigre et l'Euphrate, les habitants de l'Égypte antique près du Nil, les habitants de l'empire de Chine le long du Fleuve Jaune, ou encore aujourd'hui les populations d'Inde près du Gange
Alors,Mais ce quei a permis croître aà l'empire des pharaohns - le Nil - aujourd'huide croître, le Nil, repreésente ausspourtant aujourd'hui, d'une certaine manieère, un menace tréès grave.
Mais ce qui a permis à l'empire des pharaons de croître, le Nil, représente pourtant aujourd'hui, d'une certaine manière, un menace très grave.
j'ai changé les mots de liaison logique (alors, aussi, etc) pour que la phrase soit plus naturelle
Laissez-moi vous expliquer. Laissez-moi vous expliquer.
Sans les eaux du Nil, l'agriculture eégyptienne sera anneéantie - et quelqu, une reéduction de lau volume de l'eau danse la rivieère comportera aussi de graves implications graves.
Sans les eaux du Nil, l'agriculture égyptienne sera anéantie, une réduction du volume de l'eau de la rivière comportera aussi de graves implications.
pour que ça soit plus naturel je reformulerai comme ça:
une diminution du débit d'eau de la rivière aura de graves conséquences.
le futur (sera, aura) part du principe que cela arrivera forcément. c'est très pessimiste. Il faut peut-être changer et mettre (serait anéantie, et , comporterait/ aurait...)
Il C'est raisonable doncdonc bien normal que les politicienques eégyptiennes os aient peur du projet colossal d'Ee l'Éthiopie, le famaeux « Barrage de renaissance ».
C'est donc bien normal que les politiques égyptiens aient peur du projet colossal de l'Éthiopie, le fameux « Barrage de renaissance ».
les politiques égyptiens = les hommes politiques égyptiens
les politiques égyptiennes = les stratégies politiques de l’Égypte
les politiciens = hommes spécialisés dans la politique, sens un peu péjoratif aujourd'hui
Ce projet, qui peuourrait soutenir les exigences eénergueétiques ende la croissance constante d'Ee l'Éthiopie, repreésente donc une espeérançce pour les uns et une deésastre probable pour les autres.
Ce projet, qui pourrait soutenir les exigences énergétiques de la croissance constante de l'Éthiopie, représente donc une espérance pour les uns et un désastre probable pour les autres.
gue = son /g/
ge = son /j/
proposition plus naturelle :
Ce projet, qui pourrait satisfaire les besoins énergétiques de l’Éthiopie en pleine croissance, représente donc un espoir pour certains mais un danger pour d'autres.
Il faut espeérer que les deésaccordes ds entre ces deux payses seront reésolvés à travers dus de manière diplomacitique, mais en tant , puisque les tentatives de dialogue ont toutes échoués jusqu'a’à maintenant, ça parait un espoir faibleil y a peu d'espoir.
Il faut espérer que les désaccords entre ces deux pays seront résolus de manière diplomatique, mais, puisque les tentatives de dialogue ont toutes échoué jusqu’à maintenant, il y a peu d'espoir.
il y a peu d'espoir = c'est une expression idiomatique :)
Et c'estC'est donc bien possible que a bientôt nous verroyions bientôt le premier conflit deà grande eéchaelle sur l'eau.
C'est donc bien possible que nous voyions bientôt le premier conflit à grande échelle sur l'eau.
ce n'est pas une règle stricte, mais il faut éviter de commencer une phrase par "Et", "Parce que", "Donc" etc...
proposition de style:
"Il est donc probable que nous assistions bientôt au premier conflit majeur pour l'eau."
(j'ai un doute sur l'expression "conflit sur l'eau" "conflit pour l'eau"
on dirait peut-être "conflit au sujet de la répartition de l'eau"
ou alors une expression comme "guerre de l'eau"
on peut aussi utiliser l'expression "or bleu" pour désigner l'eau :)
Et quenous, nous regarderons le monde brûler l'autre fos'effondrer assis deans nos fauteilscanapés bien confortaveilsbles, pendant que les moins fortunées meoureront dans notre brave nouveauce meilleur des mondes.
Et nous, nous regarderons le monde s'effondrer assis dans nos canapés bien confortables, pendant que les moins fortunés mourront dans ce meilleur des mondes.
fauteuil n'est pas faux en soi, mais on parle plus souvent de "canapé" dans ce contexte.
brave new world (aldous huxley!) a été traduit en "le meilleur des monde". On utilise bien cette expression en français.
J'ai compris l'idée de la phrase. Voilà comment je l'aurais écrite:
" On sera alors spectateurs de ce monde à feu et à sang, bien au chaud devant notre télé, pendant que les moins favorisés mourront dans ce meilleur des mondes."
Feedback
C'est très bien de travailler sans correcteur, mais une fois le texte écrit, je te conseille d'utiliser un correcteur d'orthographe pour vérifier les accents par exemple.
La question de "l'effondrement" du monde est très présente aujourd'hui/ Voilà des mots qu'on utilise souvent à ce sujet:
-fin du monde (apocalypse = c'est un terme biblique très fort)
-pays pauvres/pays riches
à la place de "pays pauvres": pays en développement,
-être à feu et à sang (s'utilise pour un pays en guerre par exemple)
-le réchauffement climatique
-le dérèglement climatique (insiste sur le fait que les changements ne sont pas qu'une augmentation des températures, mais aussi un décalage des saisons, une augmentation des catastrophes naturelles)
-la catastrophe écologique
- la sixième extinction de masse: le fait que beaucoup d'espèces disparaissent à cause de l'activité humaine
- l'effondrement : théorie qui pense la fin du monde à cause de la catastrophe écologique
(mots nouveaux, néologismes qui ne sont pas forcément dans le dictionnaire:)
-collapsologue, collapsologie, de l'anglais "collapse", -> pensée du "grand effondrement" écologique
et voilà ! J'ai écrit quelques mots auxquels j'avais pensé.
C'est un sujet intéressant, mais ça fait peur pour le futur!
Bravo pour le texte!! :)
|
Et si n'aurait plus de l'eau?
Et si Je formulerais comme ça (le plus naturel possible): Et si l'eau venait à disparaître? |
|
Cela, c'est une question trés géneral, mais aussi plus pertinente que jamais.
C |
|
A cause de réchauffement de la planète, milliards des hommes peuvent se retrouver dans une situation trés grave, qui affligera leur sécurite alimentaire, e qui peut emmener le fin de civilisation dans les régions dejá plus pauvres de le monde.
attention aux accents: près, très, déjà, etc... des milliards d'hommes = correct grammaticalement mais peu utilisé (if talking about present situation: peuvent aujourd'hui se retrouver) |
|
Autant que la faim ne connait pas les lois, la soif non plus.
d'autres propositions plus idiomatiques: "le problème de la faim ne peut pas être résolu par de simple lois" "on ne peut pas interdire à la famine d'exister" "la faim est sans foi ni loi" -> être sans foi ni loi = être un voyou; mais l'expression peut fonctionner ici comme une personnification "de simples lois ne peuvent pas endiguer la faim ou la soif" |
|
Et quand les gouvernement dejá faibles et peu fiables, inevitablement échoueront a répondre aux griefs de ses populations deprivées de l'eau, le monde va brûler.
Et quand ces: montre quelqu'un, comme dans "cela" ses: appartenance (possessif) le monde va brûler: ce n'est pas une expression qui existe en français... J'ai remplacé par ce qui semblait le plus proche de ton idée |
|
Il faut noter que l'eau est en essence le racine de civilisation, et de notre mode de vie sedentaire - il y a milles des and, les hommes ont decidé de batir ses villes aux cotês des grands fleuves ou lacs - l'Egypte ancienne, les peuples de l'Inde d'aujourd'hui, ou les habitants des empires qui ont crus grace a Tigre ou de Fleuve Jaune, etc.
les hommes - pluriel donc "leurs" autre proposition: populations indiennes, peuples indiens, etc ont crus: on dirait le verbe "croire" style: il vaut mieux organiser pour que tes exemples soient dans un ordre logique et chronologique, et qu'ils soient de la même nature (populations et Égypte ne sont pas du même groupe: des personnes et un État.) par exemple: les peuples de Mésopotamie entre le Tigre et l'Euphrate, les habitants de l'Égypte antique près du Nil, les habitants de l'empire de Chine le long du Fleuve Jaune, ou encore aujourd'hui les populations d'Inde près du Gange |
|
Alors, ce que a permis croître a l'empire des pharaohs - le Nil - aujourd'hui represente aussi, de certe maniere, un menace trés grave.
j'ai changé les mots de liaison logique (alors, aussi, etc) pour que la phrase soit plus naturelle |
|
Laissez-moi expliquer. Laissez-moi vous expliquer. Laissez-moi vous expliquer. |
|
Sans les eaux du Nil, l'agriculture egyptienne sera anneantie - et quelque reduction de la volume de l'eau dans la riviere portera aussi implications graves.
Sans les eaux du Nil, l'agriculture pour que ça soit plus naturel je reformulerai comme ça: une diminution du débit d'eau de la rivière aura de graves conséquences. le futur (sera, aura) part du principe que cela arrivera forcément. c'est très pessimiste. Il faut peut-être changer et mettre (serait anéantie, et , comporterait/ aurait...) |
|
Il est raisonable donc que les politiciens egyptiennes ont peur du projet colossal d'Ethiopie, le famaux « Barrage de renaissance ».
les politiques égyptiens = les hommes politiques égyptiens les politiques égyptiennes = les stratégies politiques de l’Égypte les politiciens = hommes spécialisés dans la politique, sens un peu péjoratif aujourd'hui |
|
Ce projet, qui peut soutenir les exigences energuetiques en croissance constant d'Ethiopie, represente donc un esperançe pour uns et une desastre probable pour autres.
Ce projet, qui p gue = son /g/ ge = son /j/ proposition plus naturelle : Ce projet, qui pourrait satisfaire les besoins énergétiques de l’Éthiopie en pleine croissance, représente donc un espoir pour certains mais un danger pour d'autres. |
|
Il faut esperer que les desacordes des deux payses seront resolvés à travers de diplomacie, mais en tant que les tentatives de dialogue ont tous échués jusqu'a maintenant, ça parait un espoir faible.
Il faut esp il y a peu d'espoir = c'est une expression idiomatique :) |
|
Et c'est bien possible que a bientôt nous verrons le premier conflit de grande echalle sur l'eau.
ce n'est pas une règle stricte, mais il faut éviter de commencer une phrase par "Et", "Parce que", "Donc" etc... proposition de style: "Il est donc probable que nous assistions bientôt au premier conflit majeur pour l'eau." (j'ai un doute sur l'expression "conflit sur l'eau" "conflit pour l'eau" on dirait peut-être "conflit au sujet de la répartition de l'eau" ou alors une expression comme "guerre de l'eau" on peut aussi utiliser l'expression "or bleu" pour désigner l'eau :) |
|
Et que nous regarderons le monde brûler l'autre fois de nos fauteils confortaveils pendant que les moins fortunées meurent dans notre brave nouveau monde.
Et fauteuil n'est pas faux en soi, mais on parle plus souvent de "canapé" dans ce contexte. brave new world (aldous huxley!) a été traduit en "le meilleur des monde". On utilise bien cette expression en français. J'ai compris l'idée de la phrase. Voilà comment je l'aurais écrite: " On sera alors spectateurs de ce monde à feu et à sang, bien au chaud devant notre télé, pendant que les moins favorisés mourront dans ce meilleur des mondes." |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium