June 13, 2024
Henriette-Marie de France est la fille cadette d’Henri IV et de sa deuxième femme, Marie de Médicis. Elle s’est mariée avec le roi d’Angleterre Charles Ier Stuart. La princesse, catholique pieuse, a refusé d’être couronnée à l’Église anglicane. Elle a voulu être courronnée en France par un évêque cathorique mais son vœu n’a pas été exaucé. Il en résulte qu’elle n’a jamais été couronnée ni à la catholique ni à l’anglicane et lors du couronnement de son mari, elle n’a été permise que de le regarder discrètement.
Cet événement malencontreux a suscité de la méfiance à l’égard d’elle chez le peuple britannique.
Henriette-Marie de France
Henriette-Marie de France est la fille cadette d’Henri IV et de sa deuxième femme, Marie de Médicis.
Elle s’est mariée avec le roi d’Angleterre Charles Ier Stuart.
La princesse, pieuse catholique pieuse, a refusé d’être couronnée àpar l’'Église anglicane.
« À l'église » lorsqu'on est dans le bâtiment, mais « l'Église » avec une majuscule fait référence à une institution
Elle voulait/a voulu être courronnée en France par un évêque cathorlique, mais son vœu n’a pas été exaucé.
On utilise plutôt l'imparfait pour une volonté durable
Il en résulte qu’elle n’a jamais été couronnée, ni à lapar l'Église catholique ni àpar l’anglicane, et lors du couronnement de son mari, elle n’a été perma seulement été autorisée que deà le regarder discrètement.
« à la [+ adjectif] » est une manière un peu familière de dire « à la façon de, à la mode de », ex « la cuisson du riz à la japonaise » (= la cuisine du riz comme les Japonais la pratiquent)
Seul l'objet direct d'une phrase active peut être sujet d'une phrase passive ; « elle a été permise » ne marche pas car on dit « permettre À quelqu'un quelque chose ». La personne à qui l'on permet est un objet indirect.
Vous pouvez résoudre le problème avec « autoriser » => autoriser quelqu'un À (faire) quelque chose
Cet événement malencontreux a suscité de la méfiance à l’son égard d’elle chezparmi le peuple britannique.
l'égard d'elle = son égard
« parmi » est bien plus élégant et formel, quand on parle d'un peuple
Henriette-Marie de France This sentence has been marked as perfect! |
Henriette-Marie de France est la fille cadette d’Henri IV et de sa deuxième femme, Marie de Médicis. This sentence has been marked as perfect! |
Elle s’est mariée avec le roi d’Angleterre Charles Ier Stuart. This sentence has been marked as perfect! |
La princesse, catholique pieuse, a refusé d’être couronnée à l’Église anglicane. La princesse, pieuse catholique « À l'église » lorsqu'on est dans le bâtiment, mais « l'Église » avec une majuscule fait référence à une institution |
Elle a voulu être courronnée en France par un évêque cathorique mais son vœu n’a pas été exaucé. Elle voulait/a voulu être cour On utilise plutôt l'imparfait pour une volonté durable |
Il en résulte qu’elle n’a jamais été couronnée ni à la catholique ni à l’anglicane et lors du couronnement de son mari, elle n’a été permise que de le regarder discrètement. Il en résulte qu’elle n’a jamais été couronnée, ni « à la [+ adjectif] » est une manière un peu familière de dire « à la façon de, à la mode de », ex « la cuisson du riz à la japonaise » (= la cuisine du riz comme les Japonais la pratiquent) Seul l'objet direct d'une phrase active peut être sujet d'une phrase passive ; « elle a été permise » ne marche pas car on dit « permettre À quelqu'un quelque chose ». La personne à qui l'on permet est un objet indirect. Vous pouvez résoudre le problème avec « autoriser » => autoriser quelqu'un À (faire) quelque chose |
Cet événement malencontreux a suscité de la méfiance à l’égard d’elle chez le peuple britannique. Cet événement malencontreux a suscité de la méfiance à l'égard d'elle = son égard « parmi » est bien plus élégant et formel, quand on parle d'un peuple |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium