Jan. 2, 2024
I haven't used this site for the past three years because I changed jobs and didn’t need to use English any more.
Last Month I moved to the HR division.
Our company has a lot of workers from other countries, so it became necessary to use English again.
That's why I came back here. I would be grateful if you could correct my English like before.
I’ve been doing overtime everyday since I moved to the HR, but I’ll manage to post my English here at least twice a week.
I wish you all have a wonderful new year!
I give you this song(^^)
”Hello, Again” by JUJU
https://youtu.be/jiv270sOZOQ?si=LDAyj7dgVDKkAb2U
転職して英語を使う必要がなくなったので、ここ3年はずっとこのサイトを使っていませんでした。
先月、人事部へ異動となりました。
うちの会社は外国籍スタッフが多いので、また英語を使う必要が出てきました。
そんなわけでまたここに戻ってきました。以前のように私の英語を添削していただけると有り難いです。
人事部に異動してから毎日残業ですが、なんとか週に2回は投稿するようにします。
皆様にとって素晴らしい新年となりますようお祈り申し上げます。
この歌をプレゼントします(^^)
ジュジュの「Hello, Again」です。
I haven't used this site for the past three years because I changed jobs and didn’t need to use English any more.
Last Mmonth, I moved to the HR division.
Our company has a lot of workers from other countries, so it became necessary to use English again.
That's why I came back here.
I’ve been doing overtime everyday since I moved to the HR, but I’ll managetry to post my English journal entries here at least twice a week.
I wish you all have a wonderful new year!
Alternatively: "I hope you all have a wonderful new year!"
I haven't used this site for the past three years because I changed jobs and didn’t need to use English any more.
Last Mmonth I moved to the HR division.
Our company has a lot of workers from other countries, so it became necessary to use English again.
That's why I came back here.
I would be grateful if you could correct my English like before.
I’ve been doing overtime everyday since I moved to the HR, but I’ll manage to post my English here at least twice a week.
I wish you all have a wonderful new year!
I give you this song(^^) ”Hello, Again” by JUJU https://youtu.be/jiv270sOZOQ?si=LDAyj7dgVDKkAb2U
I haven't used this site for the past three years because I changed jobs andmoved to a job that didn’t need to use English any more.
The original sentence was fine, but this feels like more common phrasing to me.
Last Mmonth I moved to the HR division.
Our company has a lot of workers from other countries*, so it became necessary to use English again.
I feel like more typical phrasing here might either be "foreign workers" (workers in Japan, but not Japanese national citizens), or "overseas workers" (workers outside of Japan who speak English).
I’ve been doing overtime everyday since I moved to the HR, but I’ll manage to post my Englishtry to write here at least twice a week.
Manage -> try: Since you cannot foresee the future, you cannot know what you will manage.
Looking at the Japanese version:
> なんとか週に2回は投稿するようにします。
するようにする is commonly thought by English speakers to mean "try," "endeavour," or "make sure that/to."
Another wording you could try is "I think I'll be able to manage posting here at least twice a week."
Feedback
Welcome back!
Hello, again
I haven't used this site for the past three years because I changed jobs and didn’t need to use English any more / anymore.
Last Mmonth I moved to the HR division.
Our company has a lot of workers from other countries, so it became necessary (for me) to use English again.
more natural: …so I need to use English again.
That's why I [came | have come] back here.
I would be grateful if you could correct my English like before.
I’ve been doing overtime every day since I moved to the HR, but I’ll manage to post [my | in] English here at least twice a week.
In this context you need to use “every day” (two words).
I wish you all have a wonderful new year!
or: I hope you all have a wonderful new year!
Feedback
Well done.
Hello, again
I haven't used this site for the past three years because I changed jobs and didn’t need to use English any more.
Last Mmonth I moved to the HR division.
Our company has a lot of workers from other countries, so it became necessary to use English again.
That's why I came back here.
I would be grateful if you could correct my English like before.
I’ve been doing overtime everyday since I moved to the HR, but I’ll manage to post my English here at least twice a week.
I wish you all have a wonderful new year!
I give you this song(^^) ”Hello, Again” by JUJU https://youtu.be/jiv270sOZOQ?si=LDAyj7dgVDKkAb2U
Hello, again This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
I haven't used this site for the past three years because I changed jobs and didn’t need to use English any more. This sentence has been marked as perfect! I haven't used this site for the past three years because I changed jobs and didn’t need to use English any more / anymore. I haven't used this site for the past three years because I The original sentence was fine, but this feels like more common phrasing to me. This sentence has been marked as perfect! I haven't used this site for the past three years because I changed jobs and didn’t need to use English any more. |
Last Month I moved to the HR division. Last Last Last Last Last |
Our company has a lot of workers from other countries, so it became necessary to use English again. This sentence has been marked as perfect! Our company has a lot of workers from other countries, so it became necessary (for me) to use English again. more natural: …so I need to use English again. Our company has a lot of workers from other countries*, so it became necessary to use English again. I feel like more typical phrasing here might either be "foreign workers" (workers in Japan, but not Japanese national citizens), or "overseas workers" (workers outside of Japan who speak English). This sentence has been marked as perfect! Our company has a lot of workers from other countries, so it became necessary to use English again. |
That's why I came back here. This sentence has been marked as perfect! That's why I [came | have come] back here. This sentence has been marked as perfect! That's why I came back here. |
I would be grateful if you could correct my English like before. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
I’ve been doing overtime everyday since I moved to the HR, but I’ll manage to post my English here at least twice a week. I’ve been doing overtime everyday since I moved to I’ve been doing overtime every day since I moved to In this context you need to use “every day” (two words). I’ve been doing overtime everyday since I moved to the HR, but I’ll Manage -> try: Since you cannot foresee the future, you cannot know what you will manage. Looking at the Japanese version: > なんとか週に2回は投稿するようにします。 するようにする is commonly thought by English speakers to mean "try," "endeavour," or "make sure that/to." Another wording you could try is "I think I'll be able to manage posting here at least twice a week." I’ve been doing overtime everyday since I moved to I’ve been doing overtime everyday since I moved to the HR, but I’ll |
I wish you all have a wonderful new year! This sentence has been marked as perfect! I wish you all or: I hope you all have a wonderful new year! This sentence has been marked as perfect! I wish you all Alternatively: "I hope you all have a wonderful new year!" |
I give you this song(^^) ”Hello, Again” by JUJU https://youtu.be/jiv270sOZOQ?si=LDAyj7dgVDKkAb2U This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium