Leean's avatar
Leean

July 4, 2021

0
Hablar en español

Hoy tenía la oportunidad de hablar español... y no lo hacé. Pensé que mi nivel de español fue demasiado pequeño para hablar por una conversación normal.

Soy tristeza que no practiqué mi español. Mañana tendré más oportunidades y quiero las utilizar.


Today I had two opportunities to practice speaking Spanish... and I didn't take them. I thought my level of Spanish would be too low to go through a normal conversation.

I'm disappointed I didn't practice speaking Spanish. Tomorrow I'll get more opportunities and I want to use them.

Corrections

Hablar en español

Hoy tenía la oportunidad de hablar español... y no lo hacéice.

Hice--> it's the past tense (pretérito perfecto simple: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron)

Pensé que mi nivel de español fueera demasiado pequeñbajo para hablar potener una conversación normal.

Era--> we would use era instead of fue, because it's a "continuous" action. You have a certain level yesterday and you still have the same level today. That's why we would use the pretérito imperfecto.
When we talk about language's levels, we use bajo, intermedio and alto.
In this case, we'd use "tener una conversación". If you want to use the verb hablar, you could say: para poder hablar.

SEstoy tristeza porque no practiqué mi español.

We would use the verb estar instead of be because it's a specific state. In Spanish, estamos contentos, tristes, enfadados, desilusionados, sorprendidos, asustados etc. We use the adjective as well, so the form is: estar + adjective.
I added porque to connect both sentences.

Mañana tendré más oportunidades y las quiero las utilizar.

We'd put las before the verb.
In this situation, the perfect verb is aprovechar (use, take advantage of, make the most of)

Feedback

Well done! If you have any doubt about the corrections, just ask me :)

Leean's avatar
Leean

July 5, 2021

0

This is really helpful, thank you!

Hablar en español


This sentence has been marked as perfect!

Hoy tenía la oportunidad de hablar español... y no lo hacé.


Hoy tenía la oportunidad de hablar español... y no lo hacéice.

Hice--> it's the past tense (pretérito perfecto simple: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron)

Pensé que mi nivel de español fue demasiado pequeño para hablar por una conversación normal.


Pensé que mi nivel de español fueera demasiado pequeñbajo para hablar potener una conversación normal.

Era--> we would use era instead of fue, because it's a "continuous" action. You have a certain level yesterday and you still have the same level today. That's why we would use the pretérito imperfecto. When we talk about language's levels, we use bajo, intermedio and alto. In this case, we'd use "tener una conversación". If you want to use the verb hablar, you could say: para poder hablar.

Soy tristeza que no practiqué mi español.


SEstoy tristeza porque no practiqué mi español.

We would use the verb estar instead of be because it's a specific state. In Spanish, estamos contentos, tristes, enfadados, desilusionados, sorprendidos, asustados etc. We use the adjective as well, so the form is: estar + adjective. I added porque to connect both sentences.

Mañana tendré más oportunidades y quiero las utilizar.


Mañana tendré más oportunidades y las quiero las utilizar.

We'd put las before the verb. In this situation, the perfect verb is aprovechar (use, take advantage of, make the most of)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium