againmax's avatar
againmax

July 5, 2023

1
Había una vez un perro

Uno de mis dibujos animados favoritos se llama "Había una vez un perro". Tal vez es mi dibujo animado favorito. Creo que todas las personas de mi generación y de la generación de mis padres conocen esta obra maestra. Es como un código cultural para la gente de la misma capa cultural.  Dices "¿Qué haces aquí carajito?", o "Ven a verme cualquier cosa",  o "¡Voy a cantar!", y otra persona te entiende y entendéis que estáis en la misma onda. Para algunas personas - especialmente jóvenes - se parece extraño. Dicen: es aburrido. Porque no tiene muchas palabras y tampoco muchas acciones.  Lamentablemente, no entienden el significado. Se los elude. Al mismo tiempo, para mí es obra maestra. No tiene nada superfluo. Y aunque lo he visto muchas veces, sigo encontrado algo nuevo cada vez en él. Tal vez se puede compararlo con un verso japonés. Es igual de lacónico y también deja espacio para el trabajo del pensamiento. Estoy muy contento que este dibujo animado tiene traducciones al español. Puedes ver estas versiones en Youtube. Tengo curiosidad si te gusta lo.

Corrections
0

Había una vez un perro

Uno de mis dibujos animados favoritos se llama "Había una vez un perro".

Tal vez es mi dibujo animado favorito.

Creo que todas las personas de mi generación y de la generación de mis padres conocen esta obra maestra.

Es como un código cultural para la gente de la misma capa cultural.

Dices "¿Qué haces aquí carajito?

", o "Ven a verme cualquier cosa",  o "¡Voy a cantar!

", y otra persona te entiende y entendéis que estáis en la misma onda.

Para algunas personas - especialmente jóvenes - se parece extraño.

La corrección está pensada para Español de España, desconozco si en sudamerica la frase original es correcta.

Dicen: es aburrido.

Porque no tiene muchas palabras y tampoco muchas acciones.

Lamentablemente, no entienden el significado.

Se loLes elude.

La corrección está pensada para Español de España, desconozco si en sudamerica la frase original es correcta.

Al mismo tiempo, para mí es obra maestra.

No tiene nada superfluo.

Y aunque lo he visto muchas veces, sigo encontrado algo nuevo cada vez en él.

Tal vez se puede compararlo con un verso japonés.

Es igual de lacónico y también deja espacio para el trabajo del pensamiento.

Estoy muy contento de que este dibujo animado tienega traducciones al español.

La frase original suena extraña en Español, por eso la corrección sugerida

Puedes ver estas versiones en Youtube.

Tengo curiosidad por si te gusta lo.

Feedback

Bravo, la redacción está casi perfecta salvo pequeños detalles.

againmax's avatar
againmax

July 5, 2023

1

Se loLes elude.

Entonces se puede decir "el significado les elude"? (cuando ellos no entienden algo)

againmax's avatar
againmax

July 5, 2023

1

Se loLes elude.

Muchas gracias. Precisamente estoy aprendiendo el Español de España

againmax's avatar
againmax

July 5, 2023

1

Estoy muy contento de que este dibujo animado tienega traducciones al español.

Gracias. ¿Puedo decir "Estoy muy contento de que hay traducciones al español de este dibujo animado"?

againmax's avatar
againmax

July 7, 2023

1

Tal vez se puede compararlo con un verso japonés.

"se puede compararlo con..." es incorrecto?

Había una vez un perro


This sentence has been marked as perfect!

Uno de mis dibujos animados favoritos se llama "Había una vez un perro".


This sentence has been marked as perfect!

Tal vez es mi dibujo animado favorito.


This sentence has been marked as perfect!

Creo que todas las personas de mi generación y de la generación de mis padres conocen esta obra maestra.


This sentence has been marked as perfect!

Es como un código cultural para la gente de la misma capa cultural.


This sentence has been marked as perfect!

Dices "¿Qué haces aquí carajito?


This sentence has been marked as perfect!

", o "Ven a verme cualquier cosa",  o "¡Voy a cantar!


This sentence has been marked as perfect!

", y otra persona te entiende y entendéis que estáis en la misma onda.


This sentence has been marked as perfect!

Para algunas personas - especialmente jóvenes - se parece extraño.


Para algunas personas - especialmente jóvenes - se parece extraño.

La corrección está pensada para Español de España, desconozco si en sudamerica la frase original es correcta.

Dicen: es aburrido.


This sentence has been marked as perfect!

Porque no tiene muchas palabras y tampoco muchas acciones.


This sentence has been marked as perfect!

Lamentablemente, no entienden el significado.


This sentence has been marked as perfect!

Se los elude.


Se loLes elude.

La corrección está pensada para Español de España, desconozco si en sudamerica la frase original es correcta.

Al mismo tiempo, para mí es obra maestra.


This sentence has been marked as perfect!

No tiene nada superfluo.


This sentence has been marked as perfect!

Y aunque lo he visto muchas veces, sigo encontrado algo nuevo cada vez en él.


This sentence has been marked as perfect!

Tal vez se puede compararlo con un verso japonés.


Tal vez se puede compararlo con un verso japonés.

Es igual de lacónico y también deja espacio para el trabajo del pensamiento.


This sentence has been marked as perfect!

Estoy muy contento que este dibujo animado tiene traducciones al español.


Estoy muy contento de que este dibujo animado tienega traducciones al español.

La frase original suena extraña en Español, por eso la corrección sugerida

Puedes ver estas versiones en Youtube.


This sentence has been marked as perfect!

Tengo curiosidad si te gusta lo.


Tengo curiosidad por si te gusta lo.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium