quillington's avatar
quillington

June 22, 2024

0
Kupiłam grę dla przyjaciela

W 2010 zagrałam okropną grę. Wczoraj kupiłam tę samą grę dla przyjaciela. Czasami złe gry są zabawne z przyjaciółmi. On mówi coś (po angielsku) jak „Podziękowałbym ci, ale myślę, że płacisz 5 dolarów za moje cierpienie,” kiedy otworzył prezent. Ale zagraliśmy całą grę i było zabawne.


Exact message my friend said for comparison: "I would say thanks, but I think you've actually just paid $5 to make me suffer for your amusement."

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Kupiłam grę dla przyjaciela

Wczoraj kupiłam tę samą grę dla przyjaciela.

Kupiłam grę dla przyjaciela

Wczoraj kupiłam tę samą grę dla przyjaciela.

Czasami złe gry są zabawne z przyjaciółmi.

Kupiłam grę dla przyjaciela


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

W 2010 zagrałam okropną grę.


W 2010 zagrałam w okropną grę. W 2010 zagrałam w okropną grę.

W 2010 zagrałam w okropną grę. W 2010 zagrałam w okropną grę.

Wczoraj kupiłam tę samą grę dla przyjaciela.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Czasami złe gry są zabawne z przyjaciółmi.


Czasami złe gry są zabawne zkiedy gra się z przyjaciółmi. Czasami złe gry są zabawne kiedy gra się z przyjaciółmi.

This sentence has been marked as perfect!

On mówi coś (po angielsku) jak „Podziękowałbym ci, ale myślę, że płacisz 5 dolarów za moje cierpienie,” kiedy otworzył prezent.


On mówiKiedy otworzył prezent powiedział coś (po angielsku) jakw rodzaju: „Podziękowałbym ci, ale myślę, że płacisz 5 dolarów za moje cierpienie,” kiedy otworzył prezent. Kiedy otworzył prezent powiedział coś (po angielsku) w rodzaju: „Podziękowałbym ci, ale myślę, że płacisz 5 dolarów za moje cierpienie.

On mówi coś (po angielsku) jakw stylu „Podziękowałbym ci, ale myślę, że płacisz 5 dolarów za moje cierpienie,” kiedy otworzył prezent. On mówi coś (po angielsku) w stylu „Podziękowałbym ci, ale myślę, że płacisz 5 dolarów za moje cierpienie,” kiedy otworzył prezent.

it might not be super grammatically correct but most people I know would say "Powiedział coś w stylu "...""

Ale zagraliśmy całą grę i było zabawne.


Ale zarozegraliśmy całą grę i było zabawnie. Ale rozegraliśmy całą grę i było zabawnie.

Ale zarozegraliśmy całą grę i było zabawnie. Ale rozegraliśmy całą grę i było zabawnie

"Zabawne" is an adjective - "To jest zabawne, One są zabawne" "Zabawnie" is an adverb "Było zabawnie, To wygląda zabawnie, On powiedział to zabawnie"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium