June 17, 2026
L'entraîneur a dit qu'il fallait gagner ce match.
Nous avons mal jouée toute la première moitié.
Pendant la mi-temps, l'entraîneur, étant en colère,
nous a signalé tous nos erreurs en criant sans ceser.
Il a fait deux substitutions au début de la deuxième moitié.
Mais tout allait de mal en pis. On a concedé un but.
À dix minutes de la fin du match, on a egalisé.
Pas de victoire, mais au moins match-nul.
*El entrenador.*
El entrenador dijo que teníamos que ganar este partido.
Jugamos mal toda el primer tiempo.
Durante el descanso, el entrenador, enfadado,
nos señaló gritando sin parar todos los errores.
Hizo dos sustituciones al comienzo del segundo tiempo.
Pero la cosa empeoró. Nos marcaron un gol.
A diez minutos del final, empatamos.
No fue una victoria, pero al menos conseguimos un empate.
L'entraîneur.
L'entraîneur a dit qu'il fallait gagner ce match.
Nous avons mal jouée durant toute la première moitié.
Nous avons mal joué durant toute la première moitié.
nous a signalé tous nos erreurs en criant sans ceser.se.
nous a signalé tous nos erreurs en criant sans cesse.
Il a fait deux substitutions au début de la deuxième moitié.
Mais, tout allait de mal en pis.re.
Mais, tout allait de mal en pire.
Pas de victoire, mais au moins match- nul.
Pas de victoire, mais au moins match nul.
L'entraîneur.
L'entraîneur a dit qu'il fallait gagner ce match.
Nous avons mal jouée toute la première moitié.
Nous avons mal joué toute la première moitié.
Pendant la mi-temps, l'entraîneur, étant en colère,
Pendant la mi-temps, l'entraîneur, en colère,
Añadir "étant" haría la frase mucho más literaria
nous a signalé toutes nos erreurs en criant sans cesn'arrêtant pas de crier.
nous a signalé toutes nos erreurs en n'arrêtant pas de crier.
"erreurs" es femenino en francés => touTES
Il a fait deux substitutionchangements au début de la deuxième moitié.
Il a fait deux changements au début de la deuxième moitié.
Si se refiere al hecho de cambiar a jugadores, se llama "faire un changement" en francés
Mais tout allait de mal en pis.
On a concedé un but.
À dix minutes de la fin du match, on a eégalisé.
À dix minutes de la fin du match, on a égalisé.
Pas de victoire, mais au moins un match- nul.
Pas de victoire, mais au moins un match nul.
|
L'entraîneur. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
L'entraîneur a dit qu'il fallait gagner ce match. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Nous avons mal jouée toute la première moitié.
Nous avons mal joué
Nous avons mal joué |
|
Pendant la mi-temps, l'entraîneur, étant en colère,
Pendant la mi-temps, l'entraîneur, Añadir "étant" haría la frase mucho más literaria |
|
nous a signalé tous nos erreurs en criant sans ceser.
nous a signalé toutes nos erreurs en "erreurs" es femenino en francés => touTES
nous a signalé tous nos erreurs en criant sans ces |
|
Il a fait deux substitutions au début de la deuxième moitié.
Il a fait deux Si se refiere al hecho de cambiar a jugadores, se llama "faire un changement" en francés This sentence has been marked as perfect! |
|
Mais tout allait de mal en pis. This sentence has been marked as perfect!
Mais, tout allait de mal en pi |
|
On a concedé un but. This sentence has been marked as perfect! |
|
À dix minutes de la fin du match, on a egalisé.
À dix minutes de la fin du match, on a |
|
Pas de victoire, mais au moins match-nul.
Pas de victoire, mais au moins un match
Pas de victoire, mais au moins match |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium