Jan. 8, 2026
Ce l'année, je veux d'être plus fluide en français et en coréen. Pour être précise, je veux être conversationnal en tout deux langues. Et pour le coréen, je veux améliorer mon écriture. Ma routine quotidiene me permettre à faire ça. Tout ce que j'ai besoin de est la patience.
Le butMon objectif
Mon objectif
"le but" peut fonctionner, mais "mon objectif" correspond mieux comme titre pour ton texte.
Ce l'tte année, je veux d'êtreevenir plus fluide en français et en coréen.
Cette année, je veux devenir plus fluide en français et en coréen.
"Année" est un nom féminin, on utilise donc "cette".
Pour exprimer une progression, le verbe "devenir" est plus naturel que "être".
Pour être précise, je veux êtreavoir un niveau conversationnael en toutdans ces deux langues.
Pour être précise, je veux avoir un niveau conversationnel dans ces deux langues.
"Conversationnal" n'existe pas en français, on dit conversationnel. Et ici, il faut rajouter "niveau", car c'est ça que tu cherches à avoir.
Sinon, tu pourrais dire : "Je veux pouvoir tenir une conversation dans ces deux langues."
On ne dit pas non plus "en tout deux", mais "dans les deux" ou "dans ces deux".
Et pour le coréen, je veux améliorer mon écriture.
Ma routine quotidienne me permettre à de faire ça.
Ma routine quotidienne me permet de faire ça.
Tout ce quedont j'ai besoin de est, c'est de la patience.
Tout ce dont j'ai besoin, c'est de la patience.
l'expression est "avoir besoin de". Quand on utilise un pronom relatif avec "de", "que" devient "dont."
Feedback
Tout est compréhensible. Il y a quelques petites erreurs, mais si tu disais ça à l'oral, on pourrait le comprendre. :)
|
Le but
"le but" peut fonctionner, mais "mon objectif" correspond mieux comme titre pour ton texte. |
|
Ce l'année, je veux d'être plus fluide en français et en coréen.
Ce "Année" est un nom féminin, on utilise donc "cette". Pour exprimer une progression, le verbe "devenir" est plus naturel que "être". |
|
Pour être précise, je veux être conversationnal en tout deux langues.
Pour être précise, je veux "Conversationnal" n'existe pas en français, on dit conversationnel. Et ici, il faut rajouter "niveau", car c'est ça que tu cherches à avoir. Sinon, tu pourrais dire : "Je veux pouvoir tenir une conversation dans ces deux langues." On ne dit pas non plus "en tout deux", mais "dans les deux" ou "dans ces deux". |
|
Et pour le coréen, je veux améliorer mon écriture. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ma routine quotidiene me permettre à faire ça.
Ma routine quotidienne me permet |
|
Tout ce que j'ai besoin de est la patience.
Tout ce l'expression est "avoir besoin de". Quand on utilise un pronom relatif avec "de", "que" devient "dont." |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium