lamaranto's avatar
lamaranto

May 2, 2021

0
I dialetti

Durante la quarantena ho guardato oltre 1000 film in italiano e adesso capisco l'italiano parlato quasi come il russo. Mentre che non sia pugliese, napolitano, siciliano o fogese (?) (di Foggia). Ho visto nella lingua originale "Gomorra" e "Il commissario Montalbano". Adoro l'Elfo. M'immagino che gli Svizzeri hanno mantenuto i loro dialetti perché prima a causa del clima di montagna in inverno la gente non contattava con i paesini più vicini. Tutti i tunnel e viadotti ne sono apparsi relativamente di ricente. Ma come avete fatto in Italia, sopratutto al sud?

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

I dialetti

Durante la quarantena ho guardato oltre 1000 film in italiano e adesso capisco l'italiano parlato quasi come il russo.

Adoro l'Elfo.

lamaranto's avatar
lamaranto

May 2, 2021

0
Anerneq's avatar
Anerneq

May 2, 2021

0

Senza sottotitoli. Se non mi sbaglio, nel "Traditore" con Favino c'era un personaggio che vivendo a Napoli (o Sicilia?) non ha mai imparato l'italiano. Poì è andato a vivere negli Stati Uniti ...e non ha mai imparato l'inglese😂

lamaranto's avatar
lamaranto

May 2, 2021

0

I dialetti


This sentence has been marked as perfect!

Durante la quarantena ho guardato oltre 1000 film in italiano e adesso capisco l'italiano parlato quasi come il russo.


This sentence has been marked as perfect!

Mentre che non sia pugliese, napolitano, siciliano o fogese (?) (di Foggia).


MentreA meno che non sia pugliese, napolietano, siciliano o foggese (?) (di Foggia). A meno che non sia pugliese, napoletano, siciliano o foggese.

Non sono sicuro di aver ben capito cosa intendessi con "mentre che".

Ho visto nella lingua originale "Gomorra" e "Il commissario Montalbano".


Ho visto inella lingua originale "Gomorra" e "Il commissario Montalbano". Ho visto in lingua originale "Gomorra" e "Il commissario Montalbano".

Adoro l'Elfo.


This sentence has been marked as perfect!

M'immagino che gli Svizzeri hanno mantenuto i loro dialetti perché prima a causa del clima di montagna in inverno la gente non contattava con i paesini più vicini.


M'iImmagino che gli Ssvizzeri hanabbiano mantenuto i loro dialetti perché prima a causa del clima di montagna in inverno la gente non contattava con i paesini più vicini. Immagino che gli svizzeri abbiano mantenuto i loro dialetti perché prima a causa del clima di montagna in inverno la gente non contattava i paesini più vicini.

"Immaginarsi" ha piuttosto il significato di "creare un'immagine nella propria immaginazione. Per quello che che intendevi tu, il riflessivo non serve. Serve, però, il congiuntivo, perché "immaginare" qua è un verbo di opinione. "Contattare" è oggettivo. I nomi dei popoli vanno in minuscolo. Si usa la maiuscola solo per le civiltà antiche (i Fenici, gli antichi Romani, ecc.)

Tutti i tunnel e viadotti ne sono apparsi relativamente di ricente.


Tutti i tunnel e viadotti ne sono apparsi relativamente di riecente. Tutti i tunnel e viadotti sono apparsi relativamente di recente.

Non capisco cosa volessi dire con "ne". "Ne" è un pronome e in quanto tale sostituisce qualcosa di già citato, ma non c'è nient'altro a cui ti riferisci se non i tunnel e i viadotti.

Ma come avete fatto in Italia, sopratutto al sud?


Ma come avete fatto in Italia, soprattutto al sud? Ma come avete fatto in Italia, soprattutto al sud?

Io userei il presente ("fate"), ma dipende da cosa vuoi dire.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium