squidward i guess's avatar
squidward i guess

Dec. 25, 2019

0
Hålla! Jag ar en 14 ar gammal flicka inlärning svenska

Jag ar en nybörjare och jag vill ha lite hjalp. Jag tycker om smörgås och tomat. Jag också tycker om simning. Jag simning i 10 ar.

Jag använder google translate för att skriva den här meningen eftersom jag ville säga att jag bara studerade svenska i tio dagar. Det är svårt haha.

Corrections

Håallaå! Jag aär en 14 aår gammal flicka inlärninsom lär sig svenska

'Inlärning' is the noun "learning", not a verb.

"som lär sig" ~ "who learns"

Jag aär en nybörjare och jag vill ha lite hjaälp.

Jag tycker om smörgås och tomat.

Jag också tycker också om simning.

If you mean to swim yourself, I'd recommend changing "simning" to "att simma".

If you like engaging in swimming as a whole (eg. watching competitions), keep it.

Jag simninghar simmat i 10 aår.

'Simning' is the noun "swimming", not a verb.

'har simmat' ~ "have been swimming" (lit. "have swum")

Jag använder google translate för att skriva den här meningen eftersom jag ville säga att jag bara har studeradet svenska i tio dagar.

"studerade" ≈ "studied". It implies you did study in the past but no longer are.

Det är svårt haha.

Feedback

It's a good start! Keep going!

Just mind that Å, Ä, and Ö are entirely different letters from A and O. Translating straight from English can be dangerous as '-ing' is a very versatile suffix in English and doesn't always translate nicely.

But you're just starting out so don't worry, you'll get it in no time.

Hålla! Jag ar en 14 ar gammal flicka inlärning svenska


Håallaå! Jag aär en 14 aår gammal flicka inlärninsom lär sig svenska

'Inlärning' is the noun "learning", not a verb. "som lär sig" ~ "who learns"

Jag ar en nybörjare och jag vill ha lite hjalp.


Jag aär en nybörjare och jag vill ha lite hjaälp.

Jag tycker om smörgås och tomat.


This sentence has been marked as perfect!

Jag också tycker om simning.


Jag också tycker också om simning.

If you mean to swim yourself, I'd recommend changing "simning" to "att simma". If you like engaging in swimming as a whole (eg. watching competitions), keep it.

Jag simning i 10 ar.


Jag simninghar simmat i 10 aår.

'Simning' is the noun "swimming", not a verb. 'har simmat' ~ "have been swimming" (lit. "have swum")

Jag använder google translate för att skriva den här meningen eftersom jag ville säga att jag bara studerade svenska i tio dagar.


Jag använder google translate för att skriva den här meningen eftersom jag ville säga att jag bara har studeradet svenska i tio dagar.

"studerade" ≈ "studied". It implies you did study in the past but no longer are.

Det är svårt haha.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium