maruko's avatar
maruko

June 21, 2026

2
Melon Curry

I happened to go to a place where a Hokkaido food fair was being held. I saw “melon curry” for the first time, so I bought it to try out. It's the item in the link below:
https://shop.bellfoods.co.jp/products/100050054
When I opened it, the contents were more orange than it is in this photo. According to the package, the ingredients contained (a?) paprika pigment in addition to melon pur´ee.
As for the taste... hmm, I think I like regular curry better.


メロンカレー

たまたま行った場所で北海道物産展をやっていました。「メロンカレー」というのを初めて見たので買ってみました。以下のリンク先の商品です。
https://shop.bellfoods.co.jp/products/100050054
開けてみると、写真よりもっとオレンジでした。箱を見ると、原材料にはメロンピューレのほかにパプリカ色素が含まれていました。
味は...うーん、私は普通のカレーのほうが好きです。

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

maruko's avatar
maruko

June 21, 2026

2
easoucy's avatar
easoucy

June 21, 2026

0
maruko's avatar
maruko

June 21, 2026

2

I saw “melon curry” for the first time, so I bought it to try out.

It's the item in the link below:

https://shop.bellfoods.co.jp/products/100050054

As for the taste... hmm, I think I like regular curry better.

maruko's avatar
maruko

June 21, 2026

2

Melon Curry

It's the item in the link below:

As for the taste... hmm, I think I like regular curry better.

maruko's avatar
maruko

June 21, 2026

2

I saw “melon curry” for the first time, so I bought it to try out.


I saw “melon curry” for the first time, so I bought it to try it out. I saw “melon curry” for the first time, so I bought it to try it out.

This sentence has been marked as perfect!

It's the item in the link below:


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

https://shop.bellfoods.co.jp/products/100050054


This sentence has been marked as perfect!

When I opened it, the contents were more orange than it is in this photo.


When I opened it, the contents were more orange than it isthey are in this photo. When I opened it, the contents were more orange than they are in this photo.

ContentS is plural, so they are

When I opened it, the contents were more orange than it isthey are in this photo. When I opened it, the contents were more orange than they are in this photo.

When I opened it, the contents were more orange than it isthey are in this photo. When I opened it, the contents were more orange than they are in this photo.

The contents and they... (agreement of singular/plural)

As for the taste...


hmm, I think I like regular curry better.


Melon Curry


This sentence has been marked as perfect!

I happened to go to a place where a Hokkaido food fair was being held.


I happened to go to a place where a Hokkaido food fair was being held. I happened to go to a place where a Hokkaido food fair was being held.

Even better: "The other day, I..." or "Yesterday, I..." or "Recently, I..." To specify when this happened

By chance, I happened to go to a place where a Hokkaido food fair was being held. By chance, I happened to go to a place where a Hokkaido food fair was being held.

I would translate "たまたま" here to, "by chance." I don't think you need to add it, since "I happened" gives the sense you stumbled onto the food fair and want to give an air of mystery to having discovered the food fair, but I think adding "by chance" enhances that meaning. "I stumbled on a place where a food fair was being held" would also work. I could shorten this even further to: "By chance, I happened on a Hokkaido food fair."

I happened to go to a place where a Hokkaido food fair was being held. I happened to go to a place where a Hokkaido food fair was being held.

It's correct, but wordy. I might simplify the sentence to say: I happened to go to a Hokkaido food fair. Or I happened upon a Hokkaido food fair. (The last sentence implies that you were unaware of the food fair. You went to a place, and, unexpectedly, you saw/found the food fair.)

According to the package, the ingredients contained paprika pigment.


As for the taste... hmm, I think I like regular curry better.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

According to the package, the ingredients contained paprika pigment in addition to melon pur´ee.


According to the package, the ingredients contained (a?) paprika pigment in addition to melon pur´ee.


According to the package, the ingredients contained (a?) paprika pigment in addition to melon pur´ee. According to the package, the ingredients contained paprika pigment in addition to melon puree.

There is an implied "some", as in "it contained some paprika pigment"

According to the package, the ingredients contained (a?) paprika pigment in addition to melon pur´ee. According to the package, the ingredients contained paprika pigment in addition to melon puree.

According to the package, the ingredients contained (a?)included paprika pigment, in addition to melon pur´ee. According to the package, the ingredients included paprika pigment, in addition to melon puree.

Paprika pigment... i don't think you need to quantify it with an article. Sounds okay without.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium