Aug. 5, 2025
Google翻訳はよく言語のニュアンスを間違えるから、時々使ってもいいけど、あまり頼らない。スペイン語と英語の翻訳はあまり悪くないけど日本語と英語は違過ぎると思う。
Google Translate often misses the nuances of language. I still use it once in a while, but I don't rely on it. Spanish and English isn't too bad, but Japanese and English are too different. That's what i think.
Google 翻訳はどう思うでいますか?具体的には、日本語と英語の翻訳について。
Google翻訳はよく言語のニュアンスを間違えるから、時々使ってもいいけど、あまり頼らない方がいいかも。
スペイン語と英語の翻訳はあまり悪くないけど日本語と英語は違い過ぎると思う。
Feedback
とても正確な時と、全くダメな時がありますね。とりあえずの意味はわかりますが文章がとても不自然な時もありますね。私もあまり信じないです。
Google 翻訳はをどう思うでいますか?具体的に日本語と英語の翻訳について。
Google翻訳はよく言語のニュアンスを間違えるから、時々使ってもいいけど、あまり頼らない。
スペイン語と英語の翻訳はあまり悪くないけど日本語と英語は違い過ぎると思う。
Feedback
良く知らないけど英語とスペイン語は言語的には近い関係なので、Google翻訳もわりと正確なんじゃないかなあ。
英語と日本語だと、語順も文法も表現方法もかなり違うし、そのまま翻訳してしまうと不自然になってしまうときもあるんじゃないかなあ。
近い内容を表す表現に意訳しているようなときもあるけど、元の内容とずれているように感じる時もありますね。
|
Google 翻訳はどう思うですか?具体的に日本語と英語の翻訳。 Google 翻訳 Google 翻訳はどう思 |
|
Google翻訳はよく言語のニュアンスを間違えるから、時々使ってもいいけど、あまり頼らない。 This sentence has been marked as perfect! Google翻訳はよく言語のニュアンスを間違えるから、時々使ってもいいけど、あまり頼らない方がいいかも。 |
|
スペイン語と英語の翻訳はあまり悪くないけど日本語と英語は違過ぎると思う。 スペイン語と英語の翻訳はあまり悪くないけど日本語と英語は違い過ぎると思う。 スペイン語と英語の翻訳はあまり悪くないけど日本語と英語は違い過ぎると思う。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium