kendra's avatar
kendra

July 31, 2022

0
Golput

Beberapa waktu lalu, seseorang menyarankan aku lebih baik membaca komentar netizen Indonesia agar bahasa Indonesiaku bisa terdengar lebih natural. Hari ini, waktu aku membaca berbagai komentar, aku menemukan istilah menarik, yaitu "golput".

Aku mencari artinya dan menyadari itu adalah singkatan "golongan putih". Terjemahan "golongan putih" dalam bahasa Inggris adalah "white group", jadi aku masih tidak memahami apa yang kata itu berarti. Aku terus mencari sebuah penjelasan. Ternyata "golput" mendeskripsikan aksi orang yang tidak mencoblos calon selama pemilihan. Banyak orang yang golput melakukannya karena mereka tidak suka kandidat siapa pun.

Menurut informasi yang aku temukan, istilah "golongan putih" berasal dari rupa surat suara yang tidak diisi pemilih. Karena tidak ada tanda di surat suara, itu masih putih di mana seharusnya ada tanda.

Mudah-mudahan tulisan ini bisa dipahami, karena aku merasa ada sedikit tata bahasa dan kosakata yang sulit diterjemahkan untukku. Ada terjemahan bahasa Inggris di bagian Notes/Catatan, seperti biasa, dan aku berharap itu bisa membantu semuanya memahami apa yang aku coba bilang!


Some time ago, someone suggested I should read comments from Indonesian netizens so my Indonesian can sound more natural. Today, when I was reading some comments, I found an interesting word, which is "golput".

I searched for the meaning and realized that it's an abbreviation for "golongan putih". The translation of "golongan putih" in English is "white group", so I still didn't understand what that word meant. I kept searching for an explanation. It turns out "golput" describes the actions of people that don't vote for a candidate during an election. Many people who don't vote do it because they don't like any of the candidates.

According to the information I found, the term "golongan putih" originates from the appearance of ballots that weren't filled out by voters. Since there were no marks on the ballots, they were still white where the marks should have been.

Hopefully this writing can be understood, because I feel there is a little bit of grammar and vocabulary that was difficult for me to translate. There is an English translation in the Notes section, as usual, and I hope it can help everyone understand what I'm trying to say!

Corrections

Hari ini, waktu aku membaca berbagai komentar, aku menemukan istilah yang menarik, yaitu "golput".

Terjemahan "golongan putih" dalam bahasa Inggris adalah "white group", jadi aku masih tidak memahami apa yangarti kata itu berarti.

Banyak orang yang golput melakukannya karena mereka tidak suka kandidat siapa pun.

I think "golput" it's an action as verb in indonesian.

Golput

Beberapa waktu lalu, seseorang menyarankan aku lebih baikuntuk (rajin) membaca komentar netizen Indonesia agar bahasa Indonesiaku bisa terdengar lebih natural.

This wording is more natural. Haha, so you know the word 'netizen'! There is also another alternative for netizen: warganet. Warganet sounds a bit silly to me, but the dictionary confirms that it is a real word!

Hari ini, waktu aku membaca berbagai komentar, aku menemukan istilah menarik, yaitu "golput".

Aku mencari artinya dan menyadari itu adalah singkatan "golongan putih".

Terjemahan "golongan putih" dalam bahasa Inggris adalah "white group", jadi aku masih tidak memahami apa yang kata itu berarti.

Aku terus mencari sebuah penjelasan.

Ternyata "golput" mendeskripsikan aksi orang yang tidak mencoblos calon selama pemilihan.

Banyak orang yang golput melakukannya karena mereka tidak smenyukai kandidat siapa punyang ada.

Menurut informasi yang aku temukan, istilah "golongan putih" berasal dari rupa surat suara yang tidak diisi pemilih.

Karena tidak ada tanda di surat suara, itukertasnya masih putih di mana seharusnya ada tanda.

More concise

Mudah-mudahan tulisan ini bisa dipahami, karena aku merasa ada sedikit tata bahasa dan kosakata yang sulit diterjemahkan untukku.

Ada terjemahan bahasa Inggris di bagian Notes/Catatan, seperti biasa, dan aku berharap itu bisa membantu semuanya memahami apa yang aku coba bilang!

Feedback

Apa yang kamu mau bilang dapat tersampaikan dengan baik kok ^^
Aku juga merasa vocab untuk hal-hal seperti ini cukup tricky.
Oh ya, mencoblos itu sebenarnya artinya 'menusuk sampai ada lubang'. Di Indonesia, kalau ada pemilihan, pemilih diberikan surat suara (kertas yang berisi foto para kandidat). Sesudah itu, pemilih masuk ke sebuah bilik. Di dalam bilik, biasanya ada sebuah paku yang digunakan untuk mencoblos. Jadi, pemilih melubangi foto kandidat yang dia dukung dengan paku itu. Sesudah memilih, pemilih biasanya diminta untuk mencelupkan kelingking ke dalam tinta sebagai bukti bahwa mereka sudah memilih.

kendra's avatar
kendra

July 31, 2022

0

Makasih banyak! Saat aku menulis ini, aku memang tidak yakin tentang beberapa tata bahasa dan kosakata! Misalnya, aku sering bingung cara menerjemahkan "any" ke bahasa Indonesia. Kemudian aku mencoba mencari terjemahan untuk "ballot", tapi sumpah aku melihat kurang lebih lima kata/frasa yang berbeda!

Cara memilih di Indonesia memang menarik, karena di negara bagian ini, kami selalu menggunakan kertas dan bolpen. Pemilih mendapat surat suara, kemudian masuk ke dalam bilik. Di semua bilik ada bolpen. Pemilih memakai bolpen itu untuk mengisi lingkaran yang ada di kertas di sebelah nama kandidat yang mau mereka dukung. Setelah selesai memilih, pemilih harus membawa surat suaranya dan memasukkannya ke dalam sejenis mesin. Mesin itu merekam dan menyimpan semua surat suara yang dimasukkan oleh pemilih.

Di negara bagian yang lain ada metode yang berbeda untuk memilih. Ada beberapa negara bagian di mana pemilih harus menggunakan sistem elektronik untuk memilih. Dalam masa depan ada surat suara yang harus dilubangi, tapi selama salah satu pemilihan, ada masalah karena surat suara itu tidak dihitung dengan benar. Sejak waktu itu, setahu aku tidak ada negara bagian yang memakai jenis surat suara itu!

Golput


This sentence has been marked as perfect!

Beberapa waktu lalu, seseorang menyarankan aku lebih baik membaca komentar netizen Indonesia agar bahasa Indonesiaku bisa terdengar lebih natural.


Beberapa waktu lalu, seseorang menyarankan aku lebih baikuntuk (rajin) membaca komentar netizen Indonesia agar bahasa Indonesiaku bisa terdengar lebih natural.

This wording is more natural. Haha, so you know the word 'netizen'! There is also another alternative for netizen: warganet. Warganet sounds a bit silly to me, but the dictionary confirms that it is a real word!

Hari ini, waktu aku membaca berbagai komentar, aku menemukan istilah menarik, yaitu "golput".


This sentence has been marked as perfect!

Hari ini, waktu aku membaca berbagai komentar, aku menemukan istilah yang menarik, yaitu "golput".

Aku mencari artinya dan menyadari itu adalah singkatan "golongan putih".


This sentence has been marked as perfect!

Terjemahan "golongan putih" dalam bahasa Inggris adalah "white group", jadi aku masih tidak memahami apa yang kata itu berarti.


This sentence has been marked as perfect!

Terjemahan "golongan putih" dalam bahasa Inggris adalah "white group", jadi aku masih tidak memahami apa yangarti kata itu berarti.

Aku terus mencari sebuah penjelasan.


Aku terus mencari sebuah penjelasan.

Ternyata "golput" mendeskripsikan aksi orang yang tidak mencoblos calon selama pemilihan.


This sentence has been marked as perfect!

Banyak orang yang golput melakukannya karena mereka tidak suka kandidat siapa pun.


Banyak orang yang golput melakukannya karena mereka tidak smenyukai kandidat siapa punyang ada.

Banyak orang yang golput melakukannya karena mereka tidak suka kandidat siapa pun.

I think "golput" it's an action as verb in indonesian.

Menurut informasi yang aku temukan, istilah "golongan putih" berasal dari rupa surat suara yang tidak diisi pemilih.


This sentence has been marked as perfect!

Karena tidak ada tanda di surat suara, itu masih putih di mana seharusnya ada tanda.


Karena tidak ada tanda di surat suara, itukertasnya masih putih di mana seharusnya ada tanda.

More concise

Mudah-mudahan tulisan ini bisa dipahami, karena aku merasa ada sedikit tata bahasa dan kosakata yang sulit diterjemahkan untukku.


This sentence has been marked as perfect!

Ada terjemahan bahasa Inggris di bagian Notes/Catatan, seperti biasa, dan aku berharap itu bisa membantu semuanya memahami apa yang aku coba bilang!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium