May 18, 2025
One day during Golden Week, I felt a slight pain in the left side of my chest. That was my first experience, so I wondered why and did not know what to do, and the symptom was not bad enough to require medicine, so I did not do anything. A few days later, to my surprise, I felt a strong itchiness in the area and noticed a bloody liquid coming out from my left nipple. I felt very scared to see that. At any rate, I thought I might have had some infection so had to take some antibiotics that I always keep stocked up on. After taking them for five days, the symptom did not yet clear up, so I looked up some breast specialist clinics and I called one of them at once.
On the day of my appointment, a female doctor from the clinic manually examined my breasts and performing an ultrasound for about an hour. She said, “it doesn’t appear that you have a malignant tumor in your breast and the symptoms seem to be caused by the nipple itself. However, an accurate diagnosis would require high-precision ultrasound and mammography, which we are unable to perform here.” She then wrote me a referral letter to the hospital where she works full time as a department manager.
The next day, I went to the hospital and was examined again by her. As a result, it took about 6 hours, because there were several other patients besides me and her examination were very thorough. Of course, her explanation of my symptoms was very easy to understand, and I could trust her completely. There is nothing to worry about my breast so I will just observe for a few more months before going to her in three months. To my surprise, the consultation fee was only 4000 yen. I really appreciate the current health insurance system.
ゴールデンウィーク中のある日、左胸に軽い痛みを感じました。初めての経験だったので、なぜだろうと不思議に思い、どうしたらいいのか分からず、薬を飲むほどひどい症状ではなかったので何もしませんでした。数日後、驚いたことに、その部分がひどく痒くなり、左の乳首から血のような液体が出ているのに気づきました。とても怖くなりました。いずれにしても、感染症にかかっているかもしれないと思い、常備している抗生物質を服用しました。5日間服用しても症状が治まらないので、乳腺専門のクリニックをいくつか調べ、すぐに電話しました。
診察当日、クリニックの女性医師が約1時間かけて乳房の触診と超音波検査を行いました。彼女は「乳房に悪性腫瘍があるようには見えず、症状は乳首自体に原因があるようです。しかし、正確な診断には高精度の超音波検査とマンモグラフィーが必要ですが、当院ではそれらは行えません」と言い、彼女が部長として勤務している病院に紹介状を書いてくれました。
翌日、私は病院に行き、彼女に再度診察してもらいました。私の他にも何人か患者さんがいて、彼女の診察も非常に丁寧だったため、診察が終わるのには約6時間かかりました。もちろん、症状の説明も非常に分かりやすく、私は彼女を全面的に信頼できました。乳房には何の心配もないので、あと数ヶ月は様子を見て、3ヶ月後に彼女の診察を受ける予定です。診察料はなんと4000円でした。今の健康保険制度には本当に感謝しています。
That was my first experience, so I wondered why and did not know what to do, and. As the symptom was not badsevere enough to require medicine, so I did not do anything.
Just rephrasing to be more natural. I think since you have two seperate cause and effect statements, they work better as two different sentences.
I feltwas very scared to see that.
"scared" already contains the information that it's a feeling, so it's more natural to use "was" here I think.
At any rate, I thought I might have had some infection so had to take some antibiotics that I always keep in stocked up on.
After taking them for five days, the symptoms did not yet clear up, so I looked up some breast specialist clinics and I called one of them at onceimmediately.
"at once" can mean "at the same time" when combined with a quantity, so it's more natural to use "immediately" here to avoid confusion.
On the day of my appointment, a female doctor from the clinic manually examined my breasts and performinged an ultrasound for about an hour.
Since we're talking past tense, it should be "performed" not "performing"
As a result, it took about 6 hours, because there were several other patients besides me and her examinations were very thorough.
"her examination was very thorough" - just describing her examination of you
"her examinations were very thorough" - describing her examinations of you and other people.
Feedback
Most antibiotics here are prescription only and they'll only give you as many as you need for the current condition, so individuals being stocked up on antibiotics isn't really a thing here. Part of it is that worries that people will overuse them where they won't have any effect and increase the chances of antibiotic resistance.
I feltwas very scared to see that.
At any rate, I thought I might have had some infection so had to take some antibiotics that I always keep stocked up on.
After taking them for five days, the symptom did not yet clear up, so I looked up some breast specialist clinics and I called one of them at once.
On the day of my appointment, a female doctor from the clinic manually examined my breasts and performinged an ultrasound for about an hour.
She said, “iIt doesn’t appear that you have a malignant tumor in your breast and the symptoms seem to be caused by the nipple itself.”
However, an accurate diagnosis would require high-precision ultrasound and mammography, which we are unable to perform here.” She then wrote me a referral letter to the hospital where she worksed full time as a department manager.
As a result, it took about 6 hours, because there were several other patients besides me and her examination wereas very thorough.
Going Tto a Hospital
"To", being a short preposition, is generally not capitalised in a title. It's just a small issue though.
One day during Golden Week, I felt a slight pain in the left side of my chest.
That was my first experience, so I wondered why and did not know what to do, but the symptom was not bad enough to require medicine, so I did not do anything.
A few days later, to my surprise, I felt a strong itchiness in the area and noticed a bloody liquid coming out from my left nipple.
I felt very scared to see that.
At any rate, I thought I might have had some infection, so had to takeI took some antibiotics that I always keep stocked up on.
(1) I'd personally recommend the addition of a comma here.
(2) I know that you often can omit shared words and clauses, but in this case, I think it's actually more natural-sounding to reintroduce "I" for some inexplicable reason. Curiously though, if you'd used "and", as in "I thought I might have had some infection and took some antibiotics", the "I" becomes unnecessary.
(3) "had to take some antibiotics" is fine, but it implies some necessity. Looking at the native text, the sense of necessity doesn't seem to be present, so you can also consider simply writing "took some antibiotics".
After taking them for five days, the symptom did not yet clear up, so I looked up some breast specialist clinics and I called one of them at once.
You may omit the "I" here.
On the day of my appointment, a female doctor from the clinic manually examined my breasts and performinged an ultrasound for about an hour.
She said, “iIt doesn’t appear that you have a malignant tumor in your breast and the symptoms seem to be caused by the nipple itself.
Do mind the capitalisation.
However, an accurate diagnosis would require high-precision ultrasound and mammography, which we are unable to perform here.” She then wrote me a referral letter to the hospital where she works full -time as a department manager.
"Full-time" is hyphenated and one word.
The next day, I went to the hospital and was examined again by her.
As a result, iIt took about 6 hours, because there were several other patients besides me and her examination wereas very thorough.
(1) When you write "as a result" at the start of a sentence, you're referring to the previous sentence. The implication is that the fact that you went to the hospital and was examined again by her was the reason it took 6 hours.
Additionally, "as a result" is redundant here, since "because" already establishes the causal relationship. If you wish to keep "as a result", then you must remove "because": "There were several other patients besides me and her examination was very thorough, so as a result, it took about 6 hours."
(2) "Examination" is singular, but "were" is plural. To keep the grammatical number consistent, you should write "her examination was" or "her examinations were".
Of course, her explanation of my symptoms was very easy to understand, and I could trust her completely.
There is nothing to worry about with my breast, so I will just observe for a few more months before going toseeing her in three months.
(1) Alternatively: "There is no need to worry about my breast".
(2) I'd also recommend the addition of another comma here. You use a number of conjunctions here ("so" and "before"), so breaking the sentence up with comma breaks might make it easier on the reader.
(3) "going to her" is okay, but in the context of visiting the doctor's, "seeing her" is better.
To my surprise, the consultation fee was only 4000 yen.
I really appreciate the current health insurance system.
Feedback
It's good that your condition didn't seem to be anything serious.
Going To a Hospital Going "To", being a short preposition, is generally not capitalised in a title. It's just a small issue though. |
One day during Golden Week, I felt a slight pain in the left side of my chest. This sentence has been marked as perfect! |
That was my first experience, so I wondered why and did not know what to do, but the symptom was not bad enough to require medicine, so I did not do anything. This sentence has been marked as perfect! |
A few days later, to my surprise, I felt a strong itchiness in the area and noticed a bloody liquid coming out from my left nipple. This sentence has been marked as perfect! |
I felt very scared to see that. This sentence has been marked as perfect! I I "scared" already contains the information that it's a feeling, so it's more natural to use "was" here I think. |
At any rate, I thought I might have had some infection so had to take some antibiotics that I always keep stocked up on. At any rate, I thought I might have had some infection, so (1) I'd personally recommend the addition of a comma here. (2) I know that you often can omit shared words and clauses, but in this case, I think it's actually more natural-sounding to reintroduce "I" for some inexplicable reason. Curiously though, if you'd used "and", as in "I thought I might have had some infection and took some antibiotics", the "I" becomes unnecessary. (3) "had to take some antibiotics" is fine, but it implies some necessity. Looking at the native text, the sense of necessity doesn't seem to be present, so you can also consider simply writing "took some antibiotics". At any rate, I thought I might have At any rate, I thought I might have had some infection so had to take some antibiotics that I always keep in stock |
After taking them for five days, the symptom did not yet clear up, so I looked up some breast specialist clinics and I called one of them at once. After taking them for five days, the symptom did not yet clear up, so I looked up some breast specialist clinics and You may omit the "I" here. After taking them for five days, the symptom did not After taking them for five days, the symptoms did not "at once" can mean "at the same time" when combined with a quantity, so it's more natural to use "immediately" here to avoid confusion. |
The next day, I went to the hospital and was examined again by her. This sentence has been marked as perfect! |
On the day of my appointment, a female doctor from the clinic manually examined my breasts and performing an ultrasound for about an hour. On the day of my appointment, a female doctor from the clinic manually examined my breasts and perform On the day of my appointment, a female doctor from the clinic manually examined my breasts and perform On the day of my appointment, a female doctor from the clinic manually examined my breasts and perform Since we're talking past tense, it should be "performed" not "performing" |
She said, “it doesn’t appear that you have a malignant tumor in your breast and the symptoms seem to be caused by the nipple itself. She said, “ Do mind the capitalisation. She said, “ |
However, an accurate diagnosis would require high-precision ultrasound and mammography, which we are unable to perform here.” She then wrote me a referral letter to the hospital where she works full time as a department manager. However, an accurate diagnosis would require high-precision ultrasound and mammography, which we are unable to perform here.” She then wrote me a referral letter to the hospital where she works full "Full-time" is hyphenated and one word. However, an accurate diagnosis would require high-precision ultrasound and mammography, which we are unable to perform here.” She then wrote me a referral letter to the hospital where she work |
To my surprise, the consultation fee was only 4000 yen. This sentence has been marked as perfect! |
That was my first experience, so I wondered why and did not know what to do, and the symptom was not bad enough to require medicine, so I did not do anything. That was my first experience, so I wondered why and did not know what to do Just rephrasing to be more natural. I think since you have two seperate cause and effect statements, they work better as two different sentences. |
As a result, it took about 6 hours, because there were several other patients besides me and her examination were very thorough.
(1) When you write "as a result" at the start of a sentence, you're referring to the previous sentence. The implication is that the fact that you went to the hospital and was examined again by her was the reason it took 6 hours. Additionally, "as a result" is redundant here, since "because" already establishes the causal relationship. If you wish to keep "as a result", then you must remove "because": "There were several other patients besides me and her examination was very thorough, so as a result, it took about 6 hours." (2) "Examination" is singular, but "were" is plural. To keep the grammatical number consistent, you should write "her examination was" or "her examinations were". As a result, it took about 6 hours, because there were several other patients besides me and her examination w As a result, it took about 6 hours, because there were several other patients besides me and her examinations were very thorough. "her examination was very thorough" - just describing her examination of you "her examinations were very thorough" - describing her examinations of you and other people. |
Of course, her explanation of my symptoms was very easy to understand, and I could trust her completely. This sentence has been marked as perfect! |
There is nothing to worry about my breast so I will just observe for a few more months before going to her in three months. There is nothing to worry about with my breast, so I will just observe for a few more months before (1) Alternatively: "There is no need to worry about my breast". (2) I'd also recommend the addition of another comma here. You use a number of conjunctions here ("so" and "before"), so breaking the sentence up with comma breaks might make it easier on the reader. (3) "going to her" is okay, but in the context of visiting the doctor's, "seeing her" is better. |
I really appreciate the current health insurance system. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium