April 14, 2026
上周我的中国朋友之一跟我提过一家可以买好吃的点心的中餐厅。他说得对,餐馆的菜特别好吃。我已经来过三次了。
Last week one of my Chinese friends mentioned to me a Chinese restaurant where you can buy delicious dim sum. He was right—the food there is really good. I’ve already been there three times.
上周我的中国朋友之一跟我提过一家可以买好吃的点心的中餐厅。 上周我的中国朋友之一跟我提过一家可以买好吃的点心的中餐厅。
句子没有什么问题,可以理解,语法没错,但不太自然,原因在于听着绕口。建议改为“上周我的一位中国朋友跟我提过一家中餐厅可以买好吃的点心”
1、“之一”更多用于书面语,非常正式,口语用“一位”表达,意思一样,但更自然。
2、“中餐厅”前的“一家可以买好吃的点心的”这个修饰词太长了,听起来非常地疲累。我们会更习惯把信息拆成短句,先讲“一家中餐厅”,再补充信息“可以买好吃的点心”
他说得对,餐馆的菜/点心特别好吃。 他说得对,餐馆的菜/点心特别好吃。
句子正确,但逻辑有问题。前面说“点心好吃”,这里肯定了朋友的观点“他说得对”,那逻辑上应该是说点心确实很好吃,但这里却写“菜特别好吃”,前后不对应。
我爱吃点心
上周,我的一个中国朋友之一跟我提过一家可以买好吃的点心的中餐厅。
上周,我的一个中国朋友跟我提过一家可以买好吃点心的中餐厅。
他说得对,这个餐馆的菜特别好吃。 他说得对,这个餐馆的菜特别好吃。
我已经来过三次了。
|
我爱吃点心 This sentence has been marked as perfect! |
|
上周我的中国朋友之一跟我提过一家可以买好吃的点心的中餐厅。
上周,我的一个中国朋友 上周我的中国朋友之一跟我提过一家可以买好吃的点心的中餐厅。 上周我的中国朋友之一跟我提过一家可以买好吃的点心的中餐厅。 句子没有什么问题,可以理解,语法没错,但不太自然,原因在于听着绕口。建议改为“上周我的一位中国朋友跟我提过一家中餐厅可以买好吃的点心” 1、“之一”更多用于书面语,非常正式,口语用“一位”表达,意思一样,但更自然。 2、“中餐厅”前的“一家可以买好吃的点心的”这个修饰词太长了,听起来非常地疲累。我们会更习惯把信息拆成短句,先讲“一家中餐厅”,再补充信息“可以买好吃的点心” |
|
他说得对,餐馆的菜特别好吃。 他说得对,这个餐馆的菜特别好吃。 他说得对,这个餐馆的菜特别好吃。 他说得对,餐馆的菜/点心特别好吃。 他说得对,餐馆的菜/点心特别好吃。 句子正确,但逻辑有问题。前面说“点心好吃”,这里肯定了朋友的观点“他说得对”,那逻辑上应该是说点心确实很好吃,但这里却写“菜特别好吃”,前后不对应。 |
|
我已经来过三次了。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium