Dec. 16, 2024
Mi sforzerò di scrivere su un film senza ne svelare la trama!
Ieri ho guardato "Gladiator II", o dovrei dire "Gladiator 1.5" perché non è un vero sequel, ma solo una copia raffazzonata del primo. È una moda a Hollywood, che si può vedere in produzioni come "Star Wars VI", "Alien: Romulus", "Top Gun: Maverick". Le chiamo "film per procura", perché accumulano abbastanza legami mentali ed emozionali con un'opera originale perché il spettatore la riviva indirettamente da riminiscenza. Ogni scena, ogni battuta di dialogo e quasi ogni personaggio di "Gladiator II" fa echo a qualcosa o qualcuno che era nel primo "Gladiator", ma con molto meno inventività e senza nessuno lavoro sull'atmosfera. Ho avuto l'impressione che tutto fosse arronzato e superficiale. A causa di questo, "Gladiator II" non trasmette il terzo delle emozioni del proprio predecessore. È un peccato!
Era una grande delusione per me perché mi piace moltissimo il primo "Gladiator". Mi aveva toccato profondamente. Era per me un'opera magistrale,una lezione di cinema. Ritengo che abbia risorto il genere del peplum, liberandolo dal aspetto un pochino kitsch e dandolo una nuova vita.
Tuttavia, tutto non fa schifo nell'ultima produzione di Ridley Scott. Per esempio, i personnagio di Macrinus mi è piacuto (forse perché è interpratato da Denzel Washington!). Era anche molto interessante vedere Hanno (diviso tra le proprie due "famiglie") con la sua relazione a Roma. Questi personnagi e temi mi sembrano nuovi. Ironicamente, le cose più interessanti nel "film per procura" di Scott sono le innovazioni!
Non parlerò dei problemi historici e persino geografici dell'opera (la città di Ostia che se ci vede è così desertica come la Numidia!), perché in fondo, non sono i più importanti. La realizazzione è tecnicamente buona e "Gladiator II" rimane globalmente divertente, ma comunque, quando si considera il potenziale del regista e questa moda di film-copie per procura in cui Scott si sguazza con compiacimento, non merita un buon voto.
C'è un nome in italiano per designare un film di cattiva qualità? In francese si può dire letteralmente «un navone», ma non credo che sia possibile in italiano.
Gladiator II
Mi sforzerò di scrivere sudi un film senza ne svelare la trama!
Ieri ho guardato "Gladiator II", o dovrei dire "Gladiator 1.5" perché non è un vero sequel, ma solo una copia raffazzonorzata del primo.
Deduco volessi dire 'rafforzata'
È una moda a Hollywood, che si può vedere in produzioni come "Star Wars VI", "Alien: Romulus", "Top Gun: Maverick".
Lei chiamo "film per procura", perché accumulano abbastanza legami mentali ed emozionsentimentali con un'opera originale perché ilo spettatore la riviva indirettamente da riminiscenza.
Ogni scena, ogni battuta di dialogo e quasi ogni personaggio di "Gladiator II" fa echo a qualcosa o qualcuno che era nel primo "Gladiator", ma con molto meno inventività e senza nessuno lavoro sull'atmosfera.
Ho avuto l'impressione che tutto fosse arronzato e superficiale.
A causa di questo, "Gladiator II" non trasmette il terzo delle emozioni del proprio predecessore.
È un peccato!
ErÈ stata una grande delusione per me perché mi piace moltissimo il primo "Gladiator".
Quando si raccontano eventi passati come questo, l'italiano richiede il passato prossimo
Mi aveva toccatoò profondamente.
Era pPer me era un'opera magistrale,una lezione di cinema.
Ritengo che abbia risorto il genere del peplum, liberandolo dal aspetto un pochino kitsch e dandologli una nuova vita.
Tuttavia, tutto non fa tutto schifo nell'ultima produzione di Ridley Scott.
Per esempio, il personnagio di Macrinus mi è piacuto (forse perché è interpratato da Denzel Washington!).
Era anche molto interessante vedere Hanno (diviso tra le proprie due "famiglie") con la sua relazione a Roma.
Penso sia incompleta questa frase
Questi personnagi e temi mi sembrano nuovi.
Ironicamente, le cose più interessanti nel "film per procura" di Scott sono le innovazioni!
Non parlerò dei problemi historici e persino geografici dell'opera (la città di Ostia che se ci vede è così desertica come la Numidia!
), perché in fondo, non sono i più importanti.
La realizazzione è tecnicamente buona e "Gladiator II" rimane globalmente divertente, ma comunque, quando si considera il potenziale del regista e questa moda di film-copie per procura in cui Scott sci sguazza con compiacimento, non merita un buon voto.
C'è un nome in italiano per designare un film di cattiva qualità?
In francese si può dire letteralmente «un navone», ma non credo che sia possibile in italiano.
Feedback
Che io sappia, non c'è un termine in italiano per descrivere un film di pessima qualità 🥲
Per qualsiasi chiarimento, non esitate a chiedere😀
Mi sforzerò di scrivere su un film senza ne svelarne la trama!
In questo caso, il pronome si attacca direttamente al verbo
Lei chiamo "film per procura", perché accumulano abbastanza legami mentali ed emozionali con un'opera originale perché ilo spettatore la riviva indirettamente da rieminiscenza.
Film è maschile plurale in questo caso, quindi anche il pronome dovrà essere maschile e plurale. Spettatore vuole "lo" come articolo, non "il".
Ogni scena, ogni battuta di dialogo e quasi ogni personaggio di "Gladiator II" fa echo a qualcosa o qualcuno che era nel primo "Gladiator", ma con moltoa meno inventività e senza nessuno lavoro sull'atmosfera.
Ho avuto l'impressione che tutto fosse arronzato e superficiale.
Arronzato è un termine estremamente dialettale e decisamente non diffuso... Probabilmente è meglio cercare un sinonimo in questo caso
A causa di questo, "Gladiator II" non trasmette ilun terzo delle emozioni del proprio predecessore.
Erè stata una grande delusione per me perché mi piace moltissimo il primo "Gladiator".
In questo caso il passato prossimo potrebbe essere più adatto
Ritengo che abbia fatto risortogere il genere del peplum, liberandolo dal l'aspetto un pochino kitsch e dandologli una nuova vita.
Direi che in questo contesto sia più adatta la locuzione "far risorgere" al posto del semplice transitivo "risorgere". Stesso discorso di concordanza del pronome di prima
Tuttavia, tutto non fa tutto schifo come nell'ultima produzione di Ridley Scott.
Per esempio, il personnaggio di Macrinus mi è piacuto (forse perché è interpraetato da Denzel Washington!).
Questi personnaggi e temi mi sembrano nuovi.
Non parlerò dei problemi historici e persino geografici dell'opera (la città di Ostia che se ci vede è così desertica come la Numidia!
La realizazzione è tecnicamente buona e "Gladiator II" rimane globalmente divertente, ma comunque, quando si considera il potenziale del regista e questa moda di film-copie per procura in cui Scott si sguazza con compiacimento, non merita un buon voto.
Feedback
Complimenti, italiano quasi perfetto! Giusto uno o due dettagli da sistemare qui e lì.
Non credo che in italiano esista un termine per definire un brutto film, se non forse l'espressione mutuata dall'inglese "film di serie B". In compenso, però, solo noi abbiamo il cinepanettone!
Gladiator II This sentence has been marked as perfect! |
Mi sforzerò di scrivere su un film senza ne svelare la trama! Mi sforzerò di scrivere su un film senza In questo caso, il pronome si attacca direttamente al verbo Mi sforzerò di scrivere |
Ieri ho guardato "Gladiator II", o dovrei dire "Gladiator 1.5" perché non è un vero sequel, ma solo una copia raffazzonata del primo. Ieri ho guardato "Gladiator II", o dovrei dire "Gladiator 1.5" perché non è un vero sequel, ma solo una copia raff Deduco volessi dire 'rafforzata' |
È una moda a Hollywood, che si può vedere in produzioni come "Star Wars VI", "Alien: Romulus", "Top Gun: Maverick". This sentence has been marked as perfect! |
Le chiamo "film per procura", perché accumulano abbastanza legami mentali ed emozionali con un'opera originale perché il spettatore la riviva indirettamente da riminiscenza. L Film è maschile plurale in questo caso, quindi anche il pronome dovrà essere maschile e plurale. Spettatore vuole "lo" come articolo, non "il". L |
Ogni scena, ogni battuta di dialogo e quasi ogni personaggio di "Gladiator II" fa echo a qualcosa o qualcuno che era nel primo "Gladiator", ma con molto meno inventività e senza nessuno lavoro sull'atmosfera. Ogni scena, ogni battuta di dialogo e quasi ogni personaggio di "Gladiator II" fa ec Ogni scena, ogni battuta di dialogo e quasi ogni personaggio di "Gladiator II" fa ec |
Ho avuto l'impressione che tutto fosse arronzato e superficiale. Ho avuto l'impressione che tutto fosse arronzato e superficiale. Arronzato è un termine estremamente dialettale e decisamente non diffuso... Probabilmente è meglio cercare un sinonimo in questo caso This sentence has been marked as perfect! |
A causa di questo, "Gladiator II" non trasmette il terzo delle emozioni del proprio predecessore. A causa di questo, "Gladiator II" non trasmette This sentence has been marked as perfect! |
È un peccato! This sentence has been marked as perfect! |
Era una grande delusione per me perché mi piace moltissimo il primo "Gladiator".
In questo caso il passato prossimo potrebbe essere più adatto
Quando si raccontano eventi passati come questo, l'italiano richiede il passato prossimo |
Mi aveva toccato profondamente. Mi |
Era per me un'opera magistrale,una lezione di cinema.
|
Tuttavia, tutto non fa schifo nell'ultima produzione di Ridley Scott. Tuttavia, Tuttavia, |
La realizazzione è tecnicamente buona e "Gladiator II" rimane globalmente divertente, ma comunque, quando si considera il potenziale del regista e questa moda di film-copie per procura in cui Scott si sguazza con compiacimento, non merita un buon voto. La realizazzione è tecnicamente buona e "Gladiator II" rimane globalmente divertente, ma comunque, quando si considera il potenziale del regista e questa moda di film-copie per procura in cui Scott La realizazzione è tecnicamente buona e "Gladiator II" rimane globalmente divertente, ma comunque, quando si considera il potenziale del regista e questa moda di film-copie per procura in cui Scott |
C'è un nome in italiano per designare un film di cattiva qualità? This sentence has been marked as perfect! |
In francese si può dire letteralmente «un navone», ma non credo che sia possibile in italiano. In francese si può dire letteralmente «un navone», ma non credo |
Ritengo che abbia risorto il genere del peplum, liberandolo dal aspetto un pochino kitsch e dandolo una nuova vita. Ritengo che abbia fatto risor Direi che in questo contesto sia più adatta la locuzione "far risorgere" al posto del semplice transitivo "risorgere". Stesso discorso di concordanza del pronome di prima Ritengo che abbia risorto il genere del peplum, liberandolo dal aspetto un pochino kitsch e dando |
Per esempio, i personnagio di Macrinus mi è piacuto (forse perché è interpratato da Denzel Washington!). Per esempio, il personnaggio di Macrinus mi è piacuto (forse perché è interpr Per esempio, il personnagio di Macrinus mi è piacuto (forse perché è interpratato da Denzel Washington!). |
Era anche molto interessante vedere Hanno (diviso tra le proprie due "famiglie") con la sua relazione a Roma. Era anche molto interessante vedere Hanno (diviso tra le proprie due "famiglie") con la sua relazione a Roma. Penso sia incompleta questa frase |
Questi personnagi e temi mi sembrano nuovi. Questi personnaggi e temi mi sembrano nuovi. This sentence has been marked as perfect! |
Ironicamente, le cose più interessanti nel "film per procura" di Scott sono le innovazioni! This sentence has been marked as perfect! |
Non parlerò dei problemi historici e persino geografici dell'opera (la città di Ostia che se ci vede è così desertica come la Numidia! Non parlerò dei problemi Non parlerò dei problemi |
), perché in fondo, non sono i più importanti. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium