lewisjay_18's avatar
lewisjay_18

yesterday

1
日記ー2

今日は家にいて休みます。私の高校のプロムは来月だからちょっと靴を通信する。プロムのドレスのしゃっしんがありますが今見つけられない…ポケットがあって袖なしで赤いドレスです。明日、学校がない。学校だけで休暇です!楽しみ :)

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

日記ー2

今日は家にいて休みます。

明日、学校がない。

楽しみ :)

日記ー2

今日は家にいて休みます。

楽しみ :)

日記ー2


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日は家にいて休みます。


今日は家にいて休みます。 今日は家にいて休みます。

今日は家で休みます → You are staying at home and resting. 今日は休みで家にいます → No school and you are staying home, but you may not necessarily be resting.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日は休みなので家にいて休みます。 今日は休みなので家にいます。

私の高校のプロムは来月だからちょっと靴を通信する。


私の高校のプロムは来月だからちょっと靴を通信するネットで探します 私の高校のプロムは来月だからちょっと靴をネットで探します

私の高校のプロムは来月だからちょっと靴を通信する靴を通販で買います(?) 私の高校のプロムは来月だから靴を通販で買います(?)

通信する mean "hold correspondence" or "communicate." Maybe you wanted to say buy shoes online? If you include an English version next time, it would be helpful :)

私の高校のプロムは来月だからちょっと靴を通信する。 私の高校のプロムは来月だからちょっと靴を通信する。

プロムが何か知らなかったので調べました。「学年末のダンスパーティー」ですね。 「靴を通信する」はどんな意味ですか? ネットで買いますか?

私の高校のプロム卒業パーティーは来月だからちょっと靴を通信新調する。 私の高校の卒業パーティーは来月だからちょっと靴を新調する。

靴を新しく買う、という意味でしょうか

プロムのドレスのしゃっしんがありますが今見つけられない…


プロムのドレスのしゃっしん写真がありますが今見つけられない… プロムのドレスの写真がありますが今見つけられない…

プロムのドレスのしゃしんがありますが今見つけられない…ません…。 プロムのドレスのしゃしんがありますが今見つけられません…。

・You need to stick to one form within one post. You used the desu/masu form in your first sentence, so I changed the other sentences to the same.

プロムのドレスのしゃしん(写真)がありますが今見つけられない… プロムのドレスのしゃしん(写真)がありますが今見つけられない…

プロムのドレスのしゃっしんがありますが今見つけられ卒業パーティーののドレスの写真があったのに、見つからない… 卒業パーティーののドレスの写真があったのに、見つからない…

ポケットがあって袖なしで赤いドレスです。


ポケットがあって袖なし赤いドレスです。 ポケットがあって袖なし赤いドレスです。

ポケットがあって袖なしで赤いドレスです。 ポケットがあって袖なしで赤いドレスです。

袖なしで is fine. You can also say ノースリーブで. This may be a bit more common.

ポケットがあって袖なし赤いドレスです。 ポケットがあって袖なし赤いドレスです。

ポケットがあって袖なしで袖なしでポケットのある赤いドレスです。 袖なしでポケットのある赤いドレスです。

明日、学校がない。


明日、学校がないありません 明日、学校がありません

「学校がない」is not wrong, but it's better to keep the same voice. 「です」「ます」「ません」vs 「だ」「ない」

明日、学校がないありません 明日、学校がありません

This sentence has been marked as perfect!

明日、学校がないはありません 明日、学校はありません

学校だけで休暇です!


学校だけで休暇です!(?) 学校だけで休暇です!(?)

I didn't understand this sentence. It sounds like "(Something is) only school, and it's vacation!" Again, an English version would help.

学校だけで休暇の休日です! 学校だけの休日です!

学校だけがないので休です 学校がないので休です

楽しみ :)


This sentence has been marked as perfect!

楽しみ(です) :) 楽しみ(です) :)

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium