today
J'aime cuisiner et j'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les gouter aussi.
J'aime surtout préparer les tartes avec la génoise ,la crème et les fruits.
j'adore essayer les nouveaux saveurs et mélange, comme les mélanges des épices ou de sauce.
La cuisine
J'aime cuisiner et je m'amuse en le faisant ça, l. La cuisine est comme une activité qui m'aide aà me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelles recettes et les gouûter aussi.
J'aime cuisiner et je m'amuse en le faisant. La cuisine est comme une activité qui m'aide à me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelles recettes et les goûter aussi.
Devant un participe présent ou un infinitif, c'est l'un des rares cas où « le » peut remplacer une proposition entière (« j'aime cuisiner ») mais ce serait la solution la plus naturelle ici
SE vider l'esprit (lit. « vider son esprit à soi-même »)
Point entre les phrases exprimant des idées très différentes
Pluriel => nouvelleS recetteS
J'aime surtout préparer ldes tartes avec de la génoise , de la crème et ldes fruits.
J'aime surtout préparer des tartes avec de la génoise, de la crème et des fruits.
Quantité indéfinie d'une chose dénombrable = des => DES tartes
Pour des raisons stylistiques, on emploie « de » devant [adj. +nom] dans un texte => DE nouveaux mélanges
Quantité indéfinie d'une chose indénombrable = de [+le/la] => DE LA génoise, DE LA crème
j'adore essayer lesde nouveaux saveurs et mélange, comme lmélanges et saveurs, comme de nouvelles sauces et des mélanges des 'épices ou de sauce.
j'adore essayer de nouveaux mélanges et saveurs, comme de nouvelles sauces et des mélanges d'épices.
Pour des raisons stylistiques, c'est mieux d'avoir le mot masculin directement après l'accord par défaut au masculin => de nouveaux mélanges (et saveurs)
Quantité indéfinie après la préposition « de » = article zéro => mélanges d'épices
« mélanges » s'applique à « épices », mais pas à « sauces », il faut donc modifier la phrase
Feedback
J'aime aussi les mélanges d'herbes et d'épices des quatre coins du monde. J'utilise souvent le ras el hanout (que vous devez connaître !). Si vous voulez essayer des plats français, vous pouvez essayer diverses herbes de Provence de qualité (le mélange de base est très souvent thym, romarin et origan mais on peut aussi ajouter de la sauge, du laurier, etc)
La cuisine
J'aime cuisiner et je m'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les gouûter aussi.
J'aime cuisiner et je m'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les goûter aussi.
transitive forms ("j'amuse <someone>" / "vider l'esprit <of someone>"... "j'amuse ma famille en racontant mes problèmes", "je brosse les cheveux de mon frère", "je brosse les dents du cheval", "j'embête le chat du voisin", "je noie mon poisson rouge dans du vin blanc"
vs intransitive forms ("je m'amuse", "je me vide l'esprit", "je me brosse les dents", "je me brosse les cheveux", "je me noie dans un verre d'eau".
"en faisant ça" is a bit clumsy. You rightly assume that "ça" is a straight translation for "it", but many times we simply don't use it.
Most of the time we would use a back reference to the object such as "le" or "la" :
"I like to cook and I have a lot of fun doing it." : J'aime cuisiner, et je m'amuse beaucoup en le faisant."
J'aime surtout préparer les tartes avec de la génoise , de la crème et ldes fruits.
J'aime surtout préparer les tartes avec de la génoise, de la crème et des fruits.
"le", "la", "les" ~ these ones, the ones you know I am talking about, or the ones I am pointing at with my finger right now
"de la", "du", "des" ~ a, some of, an instanciation of the idea
"j'aime préparer des tartes avec..." would have been correct too, it would mean you like "to bake tarts ..."
"J'aime préparer les tartes avec..." works too, it means that you "like to bake those specific tarts that are done with..."
j'adore essayer ldes nouveauxlles saveurs et mélanges, comme les mélanges des 'épices ou de sauce.
j'adore essayer des nouvelles saveurs et mélanges, comme les mélanges d'épices ou de sauce.
Despite the lack of "e" at the end of the word, "saveur" is feminine.
For the same reasons explained in the former sentence, we use "des" instead of "les" here.
|
La cuisine This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
J'aime cuisiner et j'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les gouter aussi.
J'aime cuisiner et je m'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les go transitive forms ("j'amuse <someone>" / "vider l'esprit <of someone>"... "j'amuse ma famille en racontant mes problèmes", "je brosse les cheveux de mon frère", "je brosse les dents du cheval", "j'embête le chat du voisin", "je noie mon poisson rouge dans du vin blanc" vs intransitive forms ("je m'amuse", "je me vide l'esprit", "je me brosse les dents", "je me brosse les cheveux", "je me noie dans un verre d'eau". "en faisant ça" is a bit clumsy. You rightly assume that "ça" is a straight translation for "it", but many times we simply don't use it. Most of the time we would use a back reference to the object such as "le" or "la" : "I like to cook and I have a lot of fun doing it." : J'aime cuisiner, et je m'amuse beaucoup en le faisant."
J'aime cuisiner et je m'amuse en le faisant Devant un participe présent ou un infinitif, c'est l'un des rares cas où « le » peut remplacer une proposition entière (« j'aime cuisiner ») mais ce serait la solution la plus naturelle ici SE vider l'esprit (lit. « vider son esprit à soi-même ») Point entre les phrases exprimant des idées très différentes Pluriel => nouvelleS recetteS |
|
J'aime surtout préparer les tartes avec la génoise ,la crème et les fruits.
J'aime surtout préparer les tartes avec de la génoise "le", "la", "les" ~ these ones, the ones you know I am talking about, or the ones I am pointing at with my finger right now "de la", "du", "des" ~ a, some of, an instanciation of the idea "j'aime préparer des tartes avec..." would have been correct too, it would mean you like "to bake tarts ..." "J'aime préparer les tartes avec..." works too, it means that you "like to bake those specific tarts that are done with..."
J'aime surtout préparer Quantité indéfinie d'une chose dénombrable = des => DES tartes Pour des raisons stylistiques, on emploie « de » devant [adj. +nom] dans un texte => DE nouveaux mélanges Quantité indéfinie d'une chose indénombrable = de [+le/la] => DE LA génoise, DE LA crème |
|
j'adore essayer les nouveaux saveurs et mélange, comme les mélanges des épices ou de sauce.
j'adore essayer Despite the lack of "e" at the end of the word, "saveur" is feminine. For the same reasons explained in the former sentence, we use "des" instead of "les" here.
j'adore essayer Pour des raisons stylistiques, c'est mieux d'avoir le mot masculin directement après l'accord par défaut au masculin => de nouveaux mélanges (et saveurs) Quantité indéfinie après la préposition « de » = article zéro => mélanges d'épices « mélanges » s'applique à « épices », mais pas à « sauces », il faut donc modifier la phrase |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium