Selena123's avatar
Selena123

today

1
La cuisine

J'aime cuisiner et j'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les gouter aussi.
J'aime surtout préparer les tartes avec la génoise ,la crème et les fruits.
j'adore essayer les nouveaux saveurs et mélange, comme les mélanges des épices ou de sauce.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

La cuisine

La cuisine

Selena123's avatar
Selena123

today

1

La cuisine


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

J'aime cuisiner et j'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les gouter aussi.


J'aime cuisiner et je m'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les gouûter aussi. J'aime cuisiner et je m'amuse en faisant ça, la cuisine est comme une activité qui m'aide a me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelle recette et les goûter aussi.

transitive forms ("j'amuse <someone>" / "vider l'esprit <of someone>"... "j'amuse ma famille en racontant mes problèmes", "je brosse les cheveux de mon frère", "je brosse les dents du cheval", "j'embête le chat du voisin", "je noie mon poisson rouge dans du vin blanc" vs intransitive forms ("je m'amuse", "je me vide l'esprit", "je me brosse les dents", "je me brosse les cheveux", "je me noie dans un verre d'eau". "en faisant ça" is a bit clumsy. You rightly assume that "ça" is a straight translation for "it", but many times we simply don't use it. Most of the time we would use a back reference to the object such as "le" or "la" : "I like to cook and I have a lot of fun doing it." : J'aime cuisiner, et je m'amuse beaucoup en le faisant."

J'aime cuisiner et je m'amuse en le faisant ça, l. La cuisine est comme une activité qui m'aide aà me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelles recettes et les gouûter aussi. J'aime cuisiner et je m'amuse en le faisant. La cuisine est comme une activité qui m'aide à me vider l'esprit, j'adore essayer de nouvelles recettes et les goûter aussi.

Devant un participe présent ou un infinitif, c'est l'un des rares cas où « le » peut remplacer une proposition entière (« j'aime cuisiner ») mais ce serait la solution la plus naturelle ici SE vider l'esprit (lit. « vider son esprit à soi-même ») Point entre les phrases exprimant des idées très différentes Pluriel => nouvelleS recetteS

J'aime surtout préparer les tartes avec la génoise ,la crème et les fruits.


J'aime surtout préparer les tartes avec de la génoise , de la crème et ldes fruits. J'aime surtout préparer les tartes avec de la génoise, de la crème et des fruits.

"le", "la", "les" ~ these ones, the ones you know I am talking about, or the ones I am pointing at with my finger right now "de la", "du", "des" ~ a, some of, an instanciation of the idea "j'aime préparer des tartes avec..." would have been correct too, it would mean you like "to bake tarts ..." "J'aime préparer les tartes avec..." works too, it means that you "like to bake those specific tarts that are done with..."

J'aime surtout préparer ldes tartes avec de la génoise , de la crème et ldes fruits. J'aime surtout préparer des tartes avec de la génoise, de la crème et des fruits.

Quantité indéfinie d'une chose dénombrable = des => DES tartes Pour des raisons stylistiques, on emploie « de » devant [adj. +nom] dans un texte => DE nouveaux mélanges Quantité indéfinie d'une chose indénombrable = de [+le/la] => DE LA génoise, DE LA crème

j'adore essayer les nouveaux saveurs et mélange, comme les mélanges des épices ou de sauce.


j'adore essayer ldes nouveauxlles saveurs et mélanges, comme les mélanges des 'épices ou de sauce. j'adore essayer des nouvelles saveurs et mélanges, comme les mélanges d'épices ou de sauce.

Despite the lack of "e" at the end of the word, "saveur" is feminine. For the same reasons explained in the former sentence, we use "des" instead of "les" here.

j'adore essayer lesde nouveaux saveurs et mélange, comme lmélanges et saveurs, comme de nouvelles sauces et des mélanges des 'épices ou de sauce. j'adore essayer de nouveaux mélanges et saveurs, comme de nouvelles sauces et des mélanges d'épices.

Pour des raisons stylistiques, c'est mieux d'avoir le mot masculin directement après l'accord par défaut au masculin => de nouveaux mélanges (et saveurs) Quantité indéfinie après la préposition « de » = article zéro => mélanges d'épices « mélanges » s'applique à « épices », mais pas à « sauces », il faut donc modifier la phrase

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium