saintiago's avatar
saintiago

May 24, 2024

0
日本のジャザサイズをしてみる機会?

今年の夏の旅行の前にこのメールを送ろうと思っています。分かりやすいですか。何か失礼や変なものが書いたんですか。
ーーー
X週間後に家族は日本へ旅行する予定です。旅行途中妻は和風のジャザサイズの授業をしてみることに興味があります。彼女は10年間以上ジャザサイズに参加していて、最近インストラクターになりました。X月X日に広島に行くつもり、その日の午前X:XXの授業に来てもいいですか。現金で払った方がいいですか。どの靴か、それとも足に何を着た方がいいですか。妻は日本語が分かりませんが、日本のジャザサイズをしてみる機会を楽しみにしています。説明してくれてありがとうございます。


I am thinking of sending this email before our trip this summer. Is it easy to understand? Did I write anything rude or strange?
---
My family is planning to travel to Japan this summer in X weeks. While traveling, my wife is interested in trying a Japanese-style Jazzercise class. She has been participating in Jazzercise for over 10 years and recently become an instructor. We plan to be in Hiroshima on X/X; would it be ok to come to the X:XXam class on that day? Is it better to pay in cash? What shoes, or what should (she) wear on her feet? My wife doesn't understand Japanese, but she is looking forward to the opportunity to try Jazzercise in Japan. Thank you for for explaining.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

saintiago's avatar
saintiago

May 25, 2024

0
saintiago's avatar
saintiago

May 25, 2024

0
satota's avatar
satota

May 26, 2024

0

日本のジャザサイズをしてみる機会?

今年の夏の旅行の前にこのメールを送ろうと思っています。

分かりやすいですか。

ーーー X週間後に家族は日本へ旅行する予定です。

彼女は10年間以上ジャザサイズに参加していて、最近インストラクターになりました。

現金で払った方がいいですか。

妻は日本語が分かりませんが、日本のジャザサイズをしてみる機会を楽しみにしています。

saintiago's avatar
saintiago

May 25, 2024

0

日本のジャザサイズをしてみる機会?


This sentence has been marked as perfect!

日本のジャザサイズをしてみる機会?経験したいです 日本のジャザサイズを経験したいです

何か失礼や変なものが書いたんですか。


何か失礼や変なものが書いたんですなことや変なことを書いていませんか。 何か失礼なことや変なことを書いていませんか。

何か失礼や変なものが書いたんです失礼なことや変なことを書いていないでしょうか。 失礼なことや変なことを書いていないでしょうか。

ーーー X週間後に家族は日本へ旅行する予定です。


This sentence has been marked as perfect!

ーーー X週間後に家族日本へ旅行する予定です。 ーーー X週間後に家族日本へ旅行する予定です。

旅行途中妻は和風のジャザサイズの授業をしてみることに興味があります。


旅行途中(途)中に妻は和風のジャザサイズの授業をしてみることに興味があります。 旅行(途)中に妻は和風のジャザサイズの授業をしてみることに興味があります。

旅行途中妻は和風のジャザサイズの授業をしてみることに興味があり妻は滞在中に日本のジャザサイズのクラスを受講したいと思っています。 妻は滞在中に日本のジャザサイズのクラスを受講したいと思っています。

彼女は10年間以上ジャザサイズに参加していて、最近インストラクターになりました。


This sentence has been marked as perfect!

彼女は10年間以上ジャザサイズに参加していてジャザサイズの経験が10年以上あり、最近インストラクターになりました。 彼女はジャザサイズの経験が10年以上あり、最近インストラクターになりました。

説明してくれてありがとうございます。


説明してくれて(or もらい)ありがとうございました 説明してくれて(or もらい)ありがとうございました

「もらう」のほうが少し丁寧な感じがします。

説明してくれてありがとうございご回答のほど、よろしくお願いいたします。 ご回答のほど、よろしくお願いいたします。

今年の夏の旅行の前にこのメールを送ろうと思っています。


This sentence has been marked as perfect!

今年の夏旅行に出かける前にこのメールを送ろうと思っています。 今年の夏旅行に出かける前にこのメールを送ろうと思っています。

分かりやすいですか。


This sentence has been marked as perfect!

X月X日に広島に行くつもり、その日の午前X:XXの授業に来てもいいですか。


X月X日に広島に行くつもり、予定です。その日の午前X:XXの授業に来ても行っても(or 参加しても)いいですか。 X月X日に広島に行く予定です。その日の午前X:XXの授業に行っても(or 参加しても)いいですか。

X月X日に広島に行くつもりを訪れる予定ですが、その日の午前X:XXの授業に来てもいいですクラスに参加することは可能でしょうか。 X月X日に広島を訪れる予定ですが、その日の午前X:XXのクラスに参加することは可能でしょうか。

現金で払った方がいいですか。


This sentence has been marked as perfect!

料金は、現金で払った方がいいでしょうか。 料金は、現金で払った方がいいでしょうか。

どの靴か、それとも足に何を着た方がいいですか。


の靴か、それとも足に何を着た方がんな靴、あるいは足に何を履けばいいですか。 んな靴、あるいは足に何を履けばいいですか。

どの靴か、それとも足に何を着た方がいいですか。履き物はどのようなものを用意すればいいでしょうか? 履き物はどのようなものを用意すればいいでしょうか?

妻は日本語が分かりませんが、日本のジャザサイズをしてみる機会を楽しみにしています。


This sentence has been marked as perfect!

妻は日本語が分かりませんが、日本のジャザサイズをしてみる機会体験することを楽しみにしています。 妻は日本語が分かりませんが、日本のジャザサイズを体験することを楽しみにしています。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium