April 4, 2026
Ma semaine dernière était un peu chargée. Normalement je vais dans la bureau quatre fois par semaine et la journée est assez longe. Lundi j’ai thérapie dans le soir, après travail. Mardi j’ai un leçon avec ma prof de français qu’elle e très sympa et intelligente donc l’environnement des cours sont très bonne. Mercredi je donne des cours de logiciel embarqués et mes étudiants sont très intelligentes et déterminés. Après ça je vais au quiz de pub avec mes amis chez nous. Jeudi je mange le dîner au restaurant avec mes amis de université - ce fois on a allé à Soho au restaurant italien et on a bu quelques bières après. Samedi dans le matin je vais courir avec un group et on prends café après et discuter pour quelqu’uns heures. A le soir, je suis allé à Soho pour l’anniversaire de mon ami à un boîte de nuit - c’était un drôle soir mais j’avais trop de boire. Le lendemain j’avais la gueule de bois mais quand même je m’étais engagé jouer au golf - c’était une mauvaise idée. Ça important pour moi car j’ai un bet avec mon pote (il est comme moi, très stupide et très compétitif) - on va jouer une partie de golf afin d’Avril et si je gagne il doit de courir partout les maisons près de lui sans vêtements et vice versa pour moi si il gagne. J’ai besoin de améliorer mes abilities un peu. Dimanche soir j’avais un peu de temps de me détendre donc j’ai lit un peu de mon livre et j’ai bu beaucoup de l’eau.
My last week was quite busy. Normally I go into the office four times a week and the journey is quite long. Mondays I have therapy in the evenings, after work. Tuesday I have a lesson with my French teacher who is very kind and intelligent so the environment is very good. Wednesday I do tutoring in embedded software and my students are very smart and determined. After that I go out for a pub quiz with my housemates. Thursday I go for dinner with some friends from university - this time we went to Soho to an Italian restaurant and had some beers afterwards. Saturday I go for a run with a group and we get a coffee afterward and spend some hours chatting. In the evening I went to a friends birthday party in Soho at a club - it was a fun evening but I had a lot to drink. The next day I had a hangover but I had committed to play golf - which was a bad idea. It’s important for me to play golf as I have a bet with a friend (he’s like me, very stupid and very competitive) - we are going to play a round of golf at the end of April and if I win he has to run around the houses near him without clothes. And vice versa if he wins. Sunday evening I had some time to relax so I read a bit of my book and drank a lot of water.
Ma semaine
Ma semaine dernière a été/était un peu chargée. Ma semaine dernière a été/était un peu chargée.
I'd pick the passé composé here ("a été"), so as to indicate you're focusing on the consequences, but both tenses would be right
Normalement, je vais dans lau bureau quatre fois par semaine et la journée est assez longue.
Normalement, je vais au bureau quatre fois par semaine et la journée est assez longue.
aller AU bureau = to go to the office (= to go to work)
aller DANS LE bureau = entering inside an office (inside a building or a room)
Lundi j’ai thérapie dans, [je vois mon psy ?] le soir, après le travail.
Lundi, [je vois mon psy ?] le soir, après le travail.
If it's about "PSYCHOtherapy", then you'd definitely need a complement because the most immediately understandable way to put this in French is "voir un psy(chologue)", "avoir rendez-vous chez le psy(chologue)" or "suivre une psychothérapie". "thérapie" alone is a much broader word which can refer to several medical treatments
in the evenings = le soir
"dans la soirÉE" does exist, but would mean "at some (unspecified) time during the evening"
Mardi, j’ai une leçon/un cours avec ma prof de français, qu’elle ei est très sympa et intelligente, donc l’environnementambiance des cours esont très bonne.
Mardi, j’ai une leçon/un cours avec ma prof de français, qui est très sympa et intelligente, donc l’ambiance des cours est très bonne.
You don't need to repeat a subject pronoun after a relative pronoun, the same way you wouldn't say "my teacher who she's very smart" in English
"MON prof", "intelligent" if your teacher's a male
"l'environnement" means the surroundings of something. The "vibe" of a particular place or situation is called "l'atmosphère" or "l'ambiance"
Mercredi je donne des cours de logiciels embarqués et; mes étudiants[élèves ?] sont très intelligentes et déterminés.
Mercredi je donne des cours de logiciels embarqués ; mes [élèves ?] sont très intelligents et déterminés.
Pl. agreement => logicielS
If they're college students, you can say "étudiants"; otherwise, "élèves" would apply
Masc. agreement => intelligents
Après ça, je vais au quiz de pub avec mes amis chez noubar pour un quizz avec mes colocataires.
Après, je vais au bar pour un quizz avec mes colocataires.
"ensuite" or just "après" would both be more natural than "après ça"
The original sentence meant you usually go home to have a pub quizz with your friends
housemates = colocataires
Jeudi, je mange le dîner au restaurant avec mes amis de université -; cette fois, on aest allés à Soho au restaurant italien et on a bu quelques bières ensuite/après.
Jeudi, je dîne au restaurant avec mes amis de université ; cette fois, on est allés à Soho au restaurant italien et on a bu quelques bières ensuite/après.
Food is eaten but meals are "taken" in French ("prendre le dîner"). Since all meals have corresponding verbs, saying "dîner" would be by far the most idiomatic way to put it
Hyphens are almost never used to introduce complements or examples to a main clause. Depending on the situation, (semi)colons, commas or parentheses are used instead
Samedi dans le matin, je vais courir avec un group ete. Ensuite, on prends un café après etet on discuter pour quelqu’unes heures.
Samedi matin, je vais courir avec un groupe. Ensuite, on prend un café et on discute quelques heures.
"dans la matinÉE" would exist, but it would be the same problem as with "dans la soirée" above
Saturday morning = samedi matin
on prenD, on discutE (present tenses). "discuteR" is only an infinitive form, and -s never ever is a third person singular ending in the indicative present (je prendS, tu prendS, il/elle/on prend)
Period between clauses expressing very different ideas (it also avoids repeating "et" too much)
quelqu'un = someone
quelques-uns = some of them (some elements from a group)
some = quelques
"pour" almost never indicate duration in French. "durant/pendant" are used instead - or nothing at all, in many contexts
A lLe soir, je suis allé à Soho pour l’anniversaire de mon ami àdans une boîte de nuit - c. C’était un drôle soirée amusante, mais j’avaisi trop de boirebu.
Le soir, je suis allé à Soho pour l’anniversaire de mon ami dans une boîte de nuit. C’était une soirée amusante, mais j’ai trop bu.
"boîte" is feminine => unE
An evening party = une soirée
"une drôle DE soirée" would mean a "funny (= strange) evening"
"j'avais trop À boire" meant you had an excessive quantity you had to drink. Expressing you drank too much without necessarily being compelled to do so would simply be "j'ai trop bu"
Le lendemain, j’avais la gueule de bois mais quand même je m’étaisje m’étais quand même engagé à jouer au golf -: c’était une mauvaise idée.
Le lendemain, j’avais la gueule de bois mais je m’étais quand même engagé à jouer au golf : c’était une mauvaise idée.
s'engager À faire quelque chose
Commas where the voice naturally pauses while reading the sentence
ÇaC'est important pour moi car j’ai un betfait un pari avec mon pote (il est comme moi, très stupide et très compétitifeur) -; on va jouer une partie de golf afin d’Aavril et si je gagne, il doit deevra courir partout les maisons près de luidans son quartier/autour de son quartier sans vêtements, et vice versapareil pour moi si c'est lui quil gagne.
C'est important pour moi car j’ai fait un pari avec mon pote (il est comme moi, très stupide et compétiteur) ; on va jouer une partie de golf fin avril et si je gagne, il devra courir dans son quartier/autour de son quartier sans vêtements, et pareil pour moi si c'est lui qui gagne.
it WAS important = c'ÉTAIT important ("ça important" would mean "it important")
a bet = un pari
to bet = parier ; faire un pari
A person who like competition is "un compétiteur", and it can also be used as a kind of adjective ("être compétiteur")
at the end of [+month] = fin [+mois] => fin avril, fin mai etc
"afin de" means "in order to", it expresses goals
devoir faire quelque chose
The future tense would also be better: it's something he WILL have to do if you win
"The houses near his house" would honestly be "dans son quartier" in French ("quartier" can mean "neighborhood" but also basically "block")
"c'est... qui..." emphatic structure to stress "him vs you" (lit. "if it is him who wins")
J’ai besoin de m'améliorer mes abilities un peu.
J’ai besoin de m'améliorer un peu.
This verb is transitive when the subject is improving => S'améliorer
"améliorer ses capacités" would be redundant in the context
Dimanche soir, j’avais un peu de temps depour me détendre, donc j’ai lit un peu decontinué mon livre et j’ai bu beaucoup de l’eau.
Dimanche soir, j’avais un peu de temps pour me détendre, donc j’ai continué mon livre et j’ai bu beaucoup d’eau.
avoir LE temps de faire quelque chose
avoir DU temps POUR faire quelque chose ("temps" is indefinite in the second one so you clearly need to express a goal)
to keep on reading a bit of a book = continuer un livre (other solutions would exist but this is the shortest and one of the most idiomatic ones)
beaucoup DE, peu DE, plus/moins DE...
Indefinite quantity after a "de" preposition = no article => peu D'eau, beaucoup D'eau, moins D'eau etc
|
Ma semaine This sentence has been marked as perfect! |
|
Ma semaine dernière était un peu chargée. Ma semaine dernière a été/était un peu chargée. Ma semaine dernière a été/était un peu chargée. I'd pick the passé composé here ("a été"), so as to indicate you're focusing on the consequences, but both tenses would be right |
|
Normalement je vais dans la bureau quatre fois par semaine et la journée est assez longe.
Normalement, je vais aller AU bureau = to go to the office (= to go to work) aller DANS LE bureau = entering inside an office (inside a building or a room) |
|
Lundi j’ai thérapie dans le soir, après travail.
Lundi If it's about "PSYCHOtherapy", then you'd definitely need a complement because the most immediately understandable way to put this in French is "voir un psy(chologue)", "avoir rendez-vous chez le psy(chologue)" or "suivre une psychothérapie". "thérapie" alone is a much broader word which can refer to several medical treatments in the evenings = le soir "dans la soirÉE" does exist, but would mean "at some (unspecified) time during the evening" |
|
Mardi j’ai un leçon avec ma prof de français qu’elle e très sympa et intelligente donc l’environnement des cours sont très bonne.
Mardi, j’ai une leçon/un cours avec ma prof de français, qu You don't need to repeat a subject pronoun after a relative pronoun, the same way you wouldn't say "my teacher who she's very smart" in English "MON prof", "intelligent" if your teacher's a male "l'environnement" means the surroundings of something. The "vibe" of a particular place or situation is called "l'atmosphère" or "l'ambiance" |
|
Mercredi je donne des cours de logiciel embarqués et mes étudiants sont très intelligentes et déterminés.
Mercredi je donne des cours de logiciels embarqués Pl. agreement => logicielS If they're college students, you can say "étudiants"; otherwise, "élèves" would apply Masc. agreement => intelligents |
|
Après ça je vais au quiz de pub avec mes amis chez nous.
Après "ensuite" or just "après" would both be more natural than "après ça" The original sentence meant you usually go home to have a pub quizz with your friends housemates = colocataires |
|
Jeudi je mange le dîner au restaurant avec mes amis de université - ce fois on a allé à Soho au restaurant italien et on a bu quelques bières après.
Jeudi, je Food is eaten but meals are "taken" in French ("prendre le dîner"). Since all meals have corresponding verbs, saying "dîner" would be by far the most idiomatic way to put it Hyphens are almost never used to introduce complements or examples to a main clause. Depending on the situation, (semi)colons, commas or parentheses are used instead |
|
Samedi dans le matin je vais courir avec un group et on prends café après et discuter pour quelqu’uns heures.
Samedi "dans la matinÉE" would exist, but it would be the same problem as with "dans la soirée" above Saturday morning = samedi matin on prenD, on discutE (present tenses). "discuteR" is only an infinitive form, and -s never ever is a third person singular ending in the indicative present (je prendS, tu prendS, il/elle/on prend) Period between clauses expressing very different ideas (it also avoids repeating "et" too much) quelqu'un = someone quelques-uns = some of them (some elements from a group) some = quelques "pour" almost never indicate duration in French. "durant/pendant" are used instead - or nothing at all, in many contexts |
|
A le soir, je suis allé à Soho pour l’anniversaire de mon ami à un boîte de nuit - c’était un drôle soir mais j’avais trop de boire.
"boîte" is feminine => unE An evening party = une soirée "une drôle DE soirée" would mean a "funny (= strange) evening" "j'avais trop À boire" meant you had an excessive quantity you had to drink. Expressing you drank too much without necessarily being compelled to do so would simply be "j'ai trop bu" |
|
Le lendemain j’avais la gueule de bois mais quand même je m’étais engagé jouer au golf - c’était une mauvaise idée.
Le lendemain, j’avais la gueule de bois mais s'engager À faire quelque chose Commas where the voice naturally pauses while reading the sentence |
|
Ça important pour moi car j’ai un bet avec mon pote (il est comme moi, très stupide et très compétitif) - on va jouer une partie de golf afin d’Avril et si je gagne il doit de courir partout les maisons près de lui sans vêtements et vice versa pour moi si il gagne.
it WAS important = c'ÉTAIT important ("ça important" would mean "it important") a bet = un pari to bet = parier ; faire un pari A person who like competition is "un compétiteur", and it can also be used as a kind of adjective ("être compétiteur") at the end of [+month] = fin [+mois] => fin avril, fin mai etc "afin de" means "in order to", it expresses goals devoir faire quelque chose The future tense would also be better: it's something he WILL have to do if you win "The houses near his house" would honestly be "dans son quartier" in French ("quartier" can mean "neighborhood" but also basically "block") "c'est... qui..." emphatic structure to stress "him vs you" (lit. "if it is him who wins") |
|
J’ai besoin de améliorer mes abilities un peu.
J’ai besoin de m'améliorer This verb is transitive when the subject is improving => S'améliorer "améliorer ses capacités" would be redundant in the context |
|
Dimanche soir j’avais un peu de temps de me détendre donc j’ai lit un peu de mon livre et j’ai bu beaucoup de l’eau.
Dimanche soir, j’avais un peu de temps avoir LE temps de faire quelque chose avoir DU temps POUR faire quelque chose ("temps" is indefinite in the second one so you clearly need to express a goal) to keep on reading a bit of a book = continuer un livre (other solutions would exist but this is the shortest and one of the most idiomatic ones) beaucoup DE, peu DE, plus/moins DE... Indefinite quantity after a "de" preposition = no article => peu D'eau, beaucoup D'eau, moins D'eau etc |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium