vikingschism's avatar
vikingschism

Feb. 11, 2026

129
昨夜した事

17時仕事が終わり、帰って猫たちに餌をあげた。その朝、毎週火曜日に来るフィッシュアンドチップスのバンから注文したので、注文の時までYouTubeの動画を観ながら待った。拾いに行ったら雨が降り始めたけど、コートを着て歩いて行った。大量だったけど、サクサクの揚げた魚とフワフワのポテトフライはとっても美味しかった。
食べた後はちょっと寒く感じたから暖炉を炊いた。そして暖炉の前で眠くなったまで猫たちと座って漫画を読んだ。


I finished work at 17:00, went home and fed the cats. That morning, I had ordered fish and chips from the van that comes every Tuesday, so I watched YouTube videos while waiting for my collection time. When I went to pick it up it started raining, but I put on a coat and walked there. There was a lot, but the crispy fried fish and fluffy chips were delicious.
After eating, I felt cold so I lit the fire. I then sat with the cats in front of the fire reading manga until I felt sleepy.

Corrections

その朝、毎週火曜日に来るバンにフィッシュアンドチップスのバンから注文したので、注文の時注文して、受け取り時間までYouTubeの動画を観ながら待った。

毎週火曜日に来るバンにフィッシュアンドチップスを注文して、料理ができたら取りに行く予定のことを『受け取り時間』を使うと自然だと思います。

拾いに行ったら取りに行くと雨が降り始めたけど、コートを着て歩いて行った。

「拾いに行ったら」は道に落ちている物を拾うために行くというイメージです。
「取りに行くと」はあらかじめ決まっていた物や、自分の物を受け取りに行くというイメージです。

大量だったけどたくさんありましたが、サクサクの揚げた魚とフワフワのポテトフライはとっても美味しかった。

食べた後はちょっと寒く感じたから暖炉を炊いに火をつけました。

そして暖炉の前で眠くなったまで猫たちと座って漫画を読んだ。

LeahLeah's avatar
LeahLeah

Feb. 11, 2026

0

ポテトフライは美味しいですよね。私も好きです。よく書けていると思います。

vikingschism's avatar
vikingschism

Feb. 11, 2026

129

ありがとうございます!
「ポテトフライ」はアメリカ英語では「fries」になるんですが、イギリス英語では「chips」になるという事を知っていますか?

LeahLeah's avatar
LeahLeah

yesterday

0

はい。聞いたことはありますが、いつも「fries」を使っています。アメリカ英語とイギリス英語では違いがまだまだあると思いますが、少しづつ学んでいこうと思います。ありがとうございました。😊

昨夜した事

17時仕事が終わり、帰って猫たちに餌をあげた。

昨日の朝、毎週火曜日に来るフィッシュアンドチップスのバンから注文していたので、注文の時までが届くのをYouTubeの動画を観ながら待った。

拾いに行っ受け取りに行こうとしたら雨が降り始めたけど、コートを着て歩いて行った。

が多すぎだったけど、サクサクの揚げた魚とフワフワのポテトフライはとっても美味しかった。

食べた後はちょっと寒く感じたから暖炉を炊いた。

そして暖炉の前で眠くなったまで猫たちと座って漫画を読んだ。

vikingschism's avatar
vikingschism

Feb. 11, 2026

129

ありがとうございます!

昨夜した事


This sentence has been marked as perfect!

17時仕事が終わり、帰って猫たちに餌をあげた。


This sentence has been marked as perfect!

その朝、毎週火曜日に来るフィッシュアンドチップスのバンから注文したので、注文の時までYouTubeの動画を観ながら待った。


昨日の朝、毎週火曜日に来るフィッシュアンドチップスのバンから注文していたので、注文の時までが届くのをYouTubeの動画を観ながら待った。

その朝、毎週火曜日に来るバンにフィッシュアンドチップスのバンから注文したので、注文の時注文して、受け取り時間までYouTubeの動画を観ながら待った。

毎週火曜日に来るバンにフィッシュアンドチップスを注文して、料理ができたら取りに行く予定のことを『受け取り時間』を使うと自然だと思います。

拾いに行ったら雨が降り始めたけど、コートを着て歩いて行った。


拾いに行っ受け取りに行こうとしたら雨が降り始めたけど、コートを着て歩いて行った。

拾いに行ったら取りに行くと雨が降り始めたけど、コートを着て歩いて行った。

「拾いに行ったら」は道に落ちている物を拾うために行くというイメージです。 「取りに行くと」はあらかじめ決まっていた物や、自分の物を受け取りに行くというイメージです。

大量だったけど、サクサクの揚げた魚とフワフワのポテトフライはとっても美味しかった。


が多すぎだったけど、サクサクの揚げた魚とフワフワのポテトフライはとっても美味しかった。

大量だったけどたくさんありましたが、サクサクの揚げた魚とフワフワのポテトフライはとっても美味しかった。

食べた後はちょっと寒く感じたから暖炉を炊いた。


This sentence has been marked as perfect!

食べた後はちょっと寒く感じたから暖炉を炊いに火をつけました。

そして暖炉の前で眠くなったまで猫たちと座って漫画を読んだ。


そして暖炉の前で眠くなったまで猫たちと座って漫画を読んだ。

そして暖炉の前で眠くなったまで猫たちと座って漫画を読んだ。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium