NinaBumo's avatar
NinaBumo

July 16, 2025

86
Gestes

Le Chevray 396 CID V8. Ce moteur date de 1965 à 1971 et n’est plus fabriqué aujourd’hui. Dans le monde du sport automobile, on voit souvent des passionnés continuer à utiliser avec soin des moteurs qui ne sont plus en usage. Ce refus d’abandonner, ce choix de ne pas tout essayer ni sacrifier l’essentiel au nom de la victoire, m’émeut profondément. Il y a là une forme de chaleur, presque humaine.
Depuis la semaine dernière, j’ai commencé à apprendre le fonctionnement du bloc moteur. Hier, mon formateur m’a dit d’essayer seule. Alors, en me remémorant chaque étape qu’il m’avait enseignée, j’ai pesé, ajusté, assemblé, toute seule.
Et soudain, une chose m’a frappée : cela ressemble étonnamment à la cérémonie du thé. Chaque geste doit être précis, sans erreur, et parfaitement fluide.
Les outils sont disposés à des emplacements exacts, on les purifie entre deux mouvements, et tout cela doit se faire devant les yeux de celui qui observe: avec calme, avec soin, avec justesse.
Cette sensation… c’est exactement celle que j’éprouvais, lorsque je m’exerçais au thé sous le regard de ma professeur de cérémonie. Ce qui compte quand on manipule des outils, c’est la respiration.
Avant d’agir, on inspire. Pendant le geste, on expire lentement. Et au moment de s’arrêter, le souffle se fige en même temps que la main. Puis, on imagine le mouvement suivant, on garde le fil du rythme… On met de l’âme dans la cadence, en variant subtilement l’intensité. Peut-être qu’un technicien, un artisan… est en réalité un artiste du geste.

Corrections

Le Chevray 396 CID V8.

Ce moteur datea été produit de 1965 à 1971 et n’est donc plus fabriqué aujourd’hui.

Ce n'est pas grand chose, mais il me semble qu'après "date de" on attend réellement une date, ou bien une référence unique ("... date des années 60", "... date du début de l'ère Jômon", "... date du Crétacée.").
Donner une période à l'aide de deux dates me paraît de ce fait en léger déséquilibre.

Dans le monde du sport automobile, on voit souvent des passionnés continuer à utiliser avec soin des moteurs qui ne sont plus en usage.

Peut-être que je ne comprends pas ce que vous voulez dire, mais votre phrase me paraît un peu antithétique.
Si on voit souvent des gens utiliser quelque chose, cette chose est donc toujours utilisée (en usage), non ?

Peut-être souhaitez vous dire : "qui ne sont plus en production.", "qui ne sont plus produits." ?
Ou bien "... des moteurs rares.", "... des moteurs insolites.", "... des moteurs inusités." ?

Ce refus d’abandonner, ce choix de ne pas tout essayer ni sacrifier l’essentiel au nom de la victoire, m’émeut profondément.

Depuis la semaine dernière, j’ai commencé à apprendre le fonctionnement du bloc moteur.

Hier, mon formateur m’a dit d’essayer seule.

Votre phrase est tout à fait correcte, mais je ne sais pas si vous avez conscience du fait que le verbe "dire" est très factuel, et peut paraître un peu lapidaire.
"il m'a dit d'essayer seule" sonne un peu comme un ordre un peu sec
"m'a demandé d'essayer seule" sonne plus comme un conseil
"m'a proposé d'essayer seul" est encore plus doux, vous aviez réellement la possibilité de dire non, et on ressent la bienveillance de votre encadrant.

Aussi, on ne sait pas trop bien ce que vous deviez essayer ici : démonter un moteur ? Le remonter ?

Alors, en me remémorant chaque étape qu’il m’avait enseignée, j’ai pesé, ajusté, assemblé, toute seule.

Et soudain, une chose m’a frappée : cela ressemble étonnamment à la cérémonie du thé.

Chaque geste doit être précis, sans erreur, et parfaitement fluide.

Les outils sont disposés à des emplacements exacts, on les purifie entre deux mouvements, et tout cela doit se faire devant les yeux de celui qui observe: avec calme, avec soin, avec justesse.

Cette sensation… c’est exactement celle que j’éprouvais, lorsque je m’exerçais au thé sous le regard de ma professeur de cérémonie.

Ce qui compte quand on manipule des outils, c’est la respiration.

Avant d’agir, on inspire.

Pendant le geste, on expire lentement.

Et au moment de s’arrêter, le souffle se fige en même temps que la main.

Puis, on imagine le mouvement suivant, on garde le fil du rythme… On met de l’âme dans la cadence, en variant subtilement l’intensité.

Peut-être qu’un technicien, un artisan… est en réalité un artiste du geste.

Feedback

En lisant votre première phrase je me suis demandé si vous préfériez le "Chevray 396 CID V8" au "gevrey chambertin 2018" :)

Bien que n'étant malheureusement pas dans un métier manuel, je comprends parfaitement votre parallèle. J'ai d'ailleurs pu moi-même ressentir le genre d'atmosphère et d'état que vous décrivez, dans mes pratiques sporadiques du dessin, de la peinture, ou de la céramique. Le paragraphe sur la respiration m'a replongé dans ces moments heureux.

NinaBumo's avatar
NinaBumo

July 20, 2025

86

Je vous remercie sincèrement pour vos corrections détaillées et bienveillantes. Grâce à vous, j'ai pu revisiter mon propre texte avec un regard renouvelé.

« date de »⇒ je ne connaissais absolument pas cette subtilité ! Merci beaucoup de m’avoir enseigné cette délicate nuance.
« votre phrase me paraît un peu antithétique »⇒ vos remarques m’ont poussé à réfléchir à nouveau. J’ai réalisé que je m’appuyais trop sur le contexte et négligeais l’explication. C’est un travers typiquement japonais. Toutes les propositions alternatives que vous m’avez suggérées expriment parfaitement ce que je voulais dire.
« dire »⇒ parmi vos suggestions, « m’a proposé » me semble le plus proche de ce que je ressens... cependant, mon formateur est très gentil et plein d’humour, mais aussi très exigeant dans son travail. Même à ce moment-là, il m’a dit « fais-le toute seule » avec un regard de confiance envers moi. Pensez-vous que cela correspond au verbe « dire » ?

(En lisant votre première phrase, je me suis demandé si vous préfériez le "Chevray 396 CID V8" au "Gevrey Chambertin 2018" :)
Les deux ont des saveurs très différentes, il est difficile de choisir entre les deux ! -D
« du dessin, de la peinture, ou de la céramique »⇒ vous avez la chance de vivre des moments si précieux ! J’aime beaucoup aussi utiliser mes mains. Cette sensation de se plonger complètement dans une activité, sans se soucier du temps qui passe, m’apporte un bonheur profond. Lorsque ma tête et mon corps respirent à l’unisson, à cet instant précis, mon équilibre intérieur se rétablit, et une sensation de fraîcheur et de légèreté indescriptible m’envahit.

Schwarben's avatar
Schwarben

July 20, 2025

0

À force de réfléchir sur les textes que je lis sur ce site, j'ai pris conscience qu'en français nous avons aussi une notion de contexte. Je connais encore très mal le Japonais, mais j'ai l'impression que l'emploi du contexte y est ubiquitaire et sur un large spectre : il permet de faire tomber de larges pans de phrases (voire des phrases entières) car l'information est considérée implicite, ou à l'inverse il permet de modifier subtilement l'effet d'un verbe ou d'un adjectif. En français j'ai l'impression que nous avons de nombreux cas de figure où un contexte peut modifier plus ou moins subtilement une phrase et que dans ces cas là nous utiliserons justement l'implicite afin de jouer avec l'ambiguïté, le double sens ou le sous-entendu. Dès lors que nous souhaitons être clairs, nous aurons cependant tendance à clarifier l'implicite, quitte à devenir très explicites.

Pour répondre plus spécifiquement à votre question : comme déjà évoqué, "dire" me semble un verbe très factuel.
Quelques exemple :

"André m'a dit bonjour" : Apparemment aucun soucis, c'est neutre, il y a eu un échange de parole pour se dire bonjour. On pourra quand même se demander pourquoi je n'ai pas écrit plutôt quelque chose comme "J'ai rencontré André ce matin et on s'est salué.", pourquoi ais-je appuyé sur le fait que c'est André qui m'a dit bonjour ? Est-ce qu'il ne me le dit pas à chaque fois ? Est- t'il dans la lune ? Sommes nous en froid ? Est-ce que je ne lui ai pas répondu ?

"André m'a dit de descendre la poubelle."
Il y a eu un échange de parole dans lequel André m'a demandé de descendre la poubelle, c'est certes factuel, mais je n'ai pas dit qu'"André ma demandé de". Sans plus de contexte on se doute vaguement qu'il y a un lien de subordination, sans quoi André ne se serait pas autorisé à me *dire* ça... Ou en tous les cas, moi je veux vraisemblablement insinuer quelque chose... Suis-je amusé, suis-je énervé ? Indigné ? À l'oral on pourra probablement faire passer quelque chose par l'attitude, mais sinon, sans plus de contexte on devine que je veux insinuer quelque chose mais on ne sait pas quoi.

Dans votre cas, je crains qu'il ne faille être plus explicite. Suivant ce que vous voudrez transmettre :
"Hier, dans son style bien à lui, laconique et bienveillant, mon formateur m’a dit d’essayer seule."
"Hier, mon formateur m’a dit d’essayer seule. Comme je le sais aussi exigeant que bienveillant, je suppose qu'il a jugé que j'avais atteint le niveau pour réaliser ce genre d'opérations sans supervision."
C'est un peu plus long et un peu plus lourd que l'emploi d'un verbe seul (demandé, proposé, incité), mais c'est aussi beaucoup plus précis.

Gestes

Le Chevray 396 CID V8.

Ce moteur date de 1965 à 1971 et n’est plus fabriqué aujourd’hui.

Dans le monde du sport automobile, on voit souvent des passionnés continuer à utiliser avec soin des moteurs qui ne sont plus en usage.

Ce refus d’abandonner, ce choix de ne pas tout essayer ni sacrifier l’essentiel au nom de la victoire, m’émeut profondément.

Il y a là une forme de chaleur, presque humaine.

Depuis la semaine dernière, j’ai commencé à apprendre le fonctionnement du bloc moteur.

Hier, mon formateur m’a dit d’essayer seule.

Alors, en me remémorant chaque étape qu’il m’avait enseignée, j’ai pesé, ajusté, assemblé, toute seule.

Et soudain, une chose m’a frappée : cela ressemble étonnamment à la cérémonie du thé.

Chaque geste doit être précis, sans erreur, et parfaitement fluide.

Les outils sont disposés à des emplacements exacts, on les purifie entre deux mouvements, et tout cela doit se faire devant les yeux de celui qui observe : avec calme, avec soin, avec justesse.

Il y a un espace avant les signes de ponctuation doubles (? ; : !) en français (mais pas en anglais par exemple)

Cette sensation… c’est exactement celle que j’éprouvais, lorsque je m’exerçais aà la préparation du thé sous le regard de ma professeur de cérémonie.

Ce qui compte quand on manipule des outils, c’est la respiration.

Avant d’agir, on inspire.

Pendant le geste, on expire lentement.

Et au moment de s’arrêter, le souffle se fige en même temps que la main.

Puis, on imagine le mouvement suivant, on garde le fil du rythme… On met de l’âme dans la cadence, en variant subtilement l’intensité.

Peut-être qu’un technicien, un artisan… est en réalité un artiste du geste.

Feedback

Très bien écrit ! Vous arrivez aux mêmes conclusions que certains philosophes sur la question du travail et du geste.

NinaBumo's avatar
NinaBumo

July 17, 2025

86

Les corrections faites par un locuteur natif sont ce qu’il y a de plus précieux pour progresser. Je vous en suis profondément reconnaissante.

« un espace avant les signes de ponctuation doubles (? ; : !) »⇒ C’était une vraie étourderie de ma part... Avec le français, il y a tant de choses à garder en tête que je n’ose jamais vraiment baisser la garde !
« à la préparation du »⇒Merci beaucoup pour cette remarque. J’ai fait quelques recherches moi-même, et j’ai compris que si je voulais insister sur l’aspect gestuel de la préparation du thé, cette formulation est effectivement plus juste. Je vous suis reconnaissante pour votre regard si fin.

Vous vous y connaissez vraiment bien en philosophie. Pour ma part, j’aime beaucoup la pensée philosophique, mais je ne connais que les figures les plus célèbres comme Socrate ou Jung...
C’est un honneur pour moi que vous donniez une lecture philosophique à mes petites découvertes du quotidien.

Gestes


This sentence has been marked as perfect!

Le Chevray 396 CID V8.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Ce moteur date de 1965 à 1971 et n’est plus fabriqué aujourd’hui.


This sentence has been marked as perfect!

Ce moteur datea été produit de 1965 à 1971 et n’est donc plus fabriqué aujourd’hui.

Ce n'est pas grand chose, mais il me semble qu'après "date de" on attend réellement une date, ou bien une référence unique ("... date des années 60", "... date du début de l'ère Jômon", "... date du Crétacée."). Donner une période à l'aide de deux dates me paraît de ce fait en léger déséquilibre.

Dans le monde du sport automobile, on voit souvent des passionnés continuer à utiliser avec soin des moteurs qui ne sont plus en usage.


This sentence has been marked as perfect!

Dans le monde du sport automobile, on voit souvent des passionnés continuer à utiliser avec soin des moteurs qui ne sont plus en usage.

Peut-être que je ne comprends pas ce que vous voulez dire, mais votre phrase me paraît un peu antithétique. Si on voit souvent des gens utiliser quelque chose, cette chose est donc toujours utilisée (en usage), non ? Peut-être souhaitez vous dire : "qui ne sont plus en production.", "qui ne sont plus produits." ? Ou bien "... des moteurs rares.", "... des moteurs insolites.", "... des moteurs inusités." ?

Ce refus d’abandonner, ce choix de ne pas tout essayer ni sacrifier l’essentiel au nom de la victoire, m’émeut profondément.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Il y a là une forme de chaleur, presque humaine.


This sentence has been marked as perfect!

Puis, on imagine le mouvement suivant, on garde le fil du rythme… On met de l’âme dans la cadence, en variant subtilement l’intensité.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Peut-être qu’un technicien, un artisan… est en réalité un artiste du geste.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Depuis la semaine dernière, j’ai commencé à apprendre le fonctionnement du bloc moteur.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Hier, mon formateur m’a dit d’essayer seule.


This sentence has been marked as perfect!

Hier, mon formateur m’a dit d’essayer seule.

Votre phrase est tout à fait correcte, mais je ne sais pas si vous avez conscience du fait que le verbe "dire" est très factuel, et peut paraître un peu lapidaire. "il m'a dit d'essayer seule" sonne un peu comme un ordre un peu sec "m'a demandé d'essayer seule" sonne plus comme un conseil "m'a proposé d'essayer seul" est encore plus doux, vous aviez réellement la possibilité de dire non, et on ressent la bienveillance de votre encadrant. Aussi, on ne sait pas trop bien ce que vous deviez essayer ici : démonter un moteur ? Le remonter ?

Alors, en me remémorant chaque étape qu’il m’avait enseignée, j’ai pesé, ajusté, assemblé, toute seule.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Et soudain, une chose m’a frappée : cela ressemble étonnamment à la cérémonie du thé.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Chaque geste doit être précis, sans erreur, et parfaitement fluide.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Cette sensation… c’est exactement celle que j’éprouvais, lorsque je m’exerçais au thé sous le regard de ma professeur de cérémonie.


Cette sensation… c’est exactement celle que j’éprouvais, lorsque je m’exerçais aà la préparation du thé sous le regard de ma professeur de cérémonie.

This sentence has been marked as perfect!

Ce qui compte quand on manipule des outils, c’est la respiration.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Avant d’agir, on inspire.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Pendant le geste, on expire lentement.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Et au moment de s’arrêter, le souffle se fige en même temps que la main.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Les outils sont disposés à des emplacements exacts, on les purifie entre deux mouvements, et tout cela doit se faire devant les yeux de celui qui observe: avec calme, avec soin, avec justesse.


Les outils sont disposés à des emplacements exacts, on les purifie entre deux mouvements, et tout cela doit se faire devant les yeux de celui qui observe : avec calme, avec soin, avec justesse.

Il y a un espace avant les signes de ponctuation doubles (? ; : !) en français (mais pas en anglais par exemple)

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium