DaveSp1's avatar
DaveSp1

May 3, 2024

1
Garfield: cucinare coi gatti

Garfield guarda un nuovo programma televisivo.

"Benvenuti tutti nella prima puntata di Cucinare coi Gatti...", annuncia una voce in TV.

"Crac !" ... si sente qualcosa cadere.

"Baffo, smetti di far cadere le ciotole dal bancone", grida qualcuno in TV.

"...e l'ultima." pensa tra sé e sé Garfield.

Attachments
image
Corrections

Garfield: cucinare coi gatti

Garfield guarda un nuovo programma televisivo.

"Benvenuti tutti nealla prima puntata di Cucinare coi Gatti...", annuncia una voce in TV.

È vero che di norma con "benvenuto" si usa la preposizione "in" (Benvenuto in+paese), ma nel contesto di uno spettacolo o di un programma televisivo, si usa "a" (es. Signore e signore, benvenuti alla rappresentazione di stasera)

"Crac !"

In italiano non ci va lo spazio prima dei segni di punteggiatura.

... si sente qualcosa cadere.

"Baffo, smetti di far cadere le ciotole dal bancone", grida qualcuno in TV.

"...e l'ultima."

Corretto, io suggerirei "e anche l'ultima" per dare un tocco più ironico alla situazione.

pensa tra sé e sé Garfield.

Feedback

Sono alquanto sorpreso da come sei riuscito a tradurre Whiskers. "Baffo" non è un nome da gatto molto comune, ma funziona bene. I nomi più stereotipici per un gatto sono "Briciola" o "Neve" (per i gatti bianchi).

Garfield: cucinare coi gatti


This sentence has been marked as perfect!

Garfield guarda un nuovo programma televisivo.


This sentence has been marked as perfect!

"Benvenuti tutti nella prima puntata di Cucinare coi Gatti...", annuncia una voce in TV.


"Benvenuti tutti nealla prima puntata di Cucinare coi Gatti...", annuncia una voce in TV.

È vero che di norma con "benvenuto" si usa la preposizione "in" (Benvenuto in+paese), ma nel contesto di uno spettacolo o di un programma televisivo, si usa "a" (es. Signore e signore, benvenuti alla rappresentazione di stasera)

"Crac !"


"Crac !"

In italiano non ci va lo spazio prima dei segni di punteggiatura.

... si sente qualcosa cadere.


This sentence has been marked as perfect!

"Baffo, smetti di far cadere le ciotole dal bancone", grida qualcuno in TV.


This sentence has been marked as perfect!

"...e l'ultima."


"...e l'ultima."

Corretto, io suggerirei "e anche l'ultima" per dare un tocco più ironico alla situazione.

pensa tra sé e sé Garfield.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium