April 21, 2023
C'est très important de garder son sang froid face à l'adversité. Il ne faut pas qu'on permet l'adrenalie d'influencer nos actions, paniquer va justement empire la situation. Il y a rien pire que de rater quelque chose qu'on pourrait arriver à faire. Peu importe à quel point une situation est tourné mal on ne doit pas laisser nos emotions conduisent. Acceptez que cette situation est arrivé et la meilleure chose à faire est d'analyzer comme on peut faire le meilleur de cela.
Garder son sang -froid
„sang-froid“ ist ein Kompositum und erfordert einen Bindestrich
C'est très important de garder son sang -froid face à l'adversité.
Il ne faut pas qu'on permettre à l'adreénaline d'influencer nos actions, paniquer va justement ; justement, paniquer empire la situation.
Für einen unpersönlichen Satz wäre eine Infinitivstruktur genug => Il ne faut pas permettre...
Alternative für das Ende => paniquer ne fait qu'empirer la situation
Il y a rien de pire que de rater quelque chose qu'on pourrait/aurait pu arriver à faire.
Wörtchen wie „rien“, „quelque chose“, „personne“ usw. sind keine echten Substantive und deswegen brauchen sie ein „de“, um mit einem Adjektiv zusammengebunden zu werden
Peu importe à quel point une situation esta mal tourné mal, on ne doit pas laisser nos eémotions conduisentnous contrôler/nous diriger.
„tourner“ in „tourner bien/mal“ erfordert „avoir“ als Hilfsverb
AOn doit acceptezr que cette situation estça arrive/que de tels événements arrivéent, et la meilleure chose à faire est d'analyzser comment on peut faen tirer le meilleur de celaparti.
Da du früher mit unpersönlichen Sätzen angefangen hattest, habe ich weitergemacht => on doit accepter
Mit „arriver“ sind Wörter wie „événement“ stilistich viel besser. „Une situation est arrivée“ sagt man nicht wirklich
Ich vermute, dass du an „get the most of“ gedacht hast; Diese Redewendung hat verschiedene Übersetzungen je nach dem Kontext, aber hier wäre „tirer le meilleur parti de“ ganz passend
Garder son sang froid Garder son sang „sang-froid“ ist ein Kompositum und erfordert einen Bindestrich |
C'est très important de garder son sang froid face à l'adversité. C'est très important de garder son sang |
Il ne faut pas qu'on permet l'adrenalie d'influencer nos actions, paniquer va justement empire la situation. Il ne faut pas Für einen unpersönlichen Satz wäre eine Infinitivstruktur genug => Il ne faut pas permettre... Alternative für das Ende => paniquer ne fait qu'empirer la situation |
Il y a rien pire que de rater quelque chose qu'on pourrait arriver à faire. Il y a rien de pire que de rater quelque chose qu'on pourrait/aurait pu arriver à faire. Wörtchen wie „rien“, „quelque chose“, „personne“ usw. sind keine echten Substantive und deswegen brauchen sie ein „de“, um mit einem Adjektiv zusammengebunden zu werden |
Peu importe à quel point une situation est tourné mal on ne doit pas laisser nos emotions conduisent. Peu importe à quel point une situation „tourner“ in „tourner bien/mal“ erfordert „avoir“ als Hilfsverb |
Acceptez que cette situation est arrivé et la meilleure chose à faire est d'analyzer comme on peut faire le meilleur de cela.
Da du früher mit unpersönlichen Sätzen angefangen hattest, habe ich weitergemacht => on doit accepter Mit „arriver“ sind Wörter wie „événement“ stilistich viel besser. „Une situation est arrivée“ sagt man nicht wirklich Ich vermute, dass du an „get the most of“ gedacht hast; Diese Redewendung hat verschiedene Übersetzungen je nach dem Kontext, aber hier wäre „tirer le meilleur parti de“ ganz passend |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium