holeinq's avatar
holeinq

June 3, 2025

0
Ahora!

Ahora, estoy descansando. Empiezo un trabajo nuevo mañana. Tenía una semana entre trabajos. En la semana, visité mi familia en Rhode Island y comí comida buena. El mariscos en Rhode Island es muy bueno.

Estoy emocionado por mi trabajo nuevo. El trabajo nuevo es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.


Now, I am resting. I start a new job tomorrow. I had a week between jobs. In this week, I visited family in Rhode Island and ate great food. The seafood in Rhode Island is very good.

I am excited for my new job. The new job is in my professional field and offers more flexibility.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Ahora!

Empiezo un trabajo nuevo mañana.

Estoy emocionado por mi trabajo nuevo.

El trabajo nuevo es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.

El trabajo nuevo es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.


El trabajo nuevopues es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad. pues es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.

Connect it to the last sentence. That’s why the pues is there

This sentence has been marked as perfect!

Ahora!


This sentence has been marked as perfect!

Ahora, estoy descansando.


Ahora, eEstoy descansando. Estoy descansando.

The “Ahora” feels unnecessary since we know that it’s happening right now by the tense you’re using.

Ahora, estoyya he descansando. Ahora, ya he descansado.

Empiezo un trabajo nuevo mañana.


Eya que empiezo un trabajo nuevo mañana. ya que empiezo un trabajo nuevo mañana.

You’re sentence isn’t wrong but it would flow better if it was connect by a “ya que” (or something similar) to the last sentence instead of being its own clause.

This sentence has been marked as perfect!

Tenía una semana entre trabajos.


TComo tenía una semana entre trabajos., Como tenía una semana entre trabajos,

Again, your sentence isn’t necessarily wrong but it would flows bette if it was connected to the last sentence. That’s why I included the “como” and dropped the period.

Tenía una semana entrlibre entre que cambie de trabajos. Tenía una semana libre entre que cambie de trabajo.

En la semana, visité mi familia en Rhode Island y comí comida buena.


En la semana, visité a mi familia en Rhode Island y comí comida muy buena. visité a mi familia en Rhode Island y comí comida muy buena.

I dropped the “en la semana” since I’m connecting it to the last sentence, and you already mentioned your break on there. I added the “muy” to make the statement slightly less awkward.

En la semana, visité mi familia en Rhode Island y comí comida buena. En la semana, visité mi familia en Rhode Island y comí comida buena.

Is not wrong, but is more natural to say "buena comida" than "comida buena".

El mariscos en Rhode Island es muy bueno.


ElLos mariscos den Rhode Island eson muy buenos. Los mariscos de Rhode Island son muy buenos.

“Mariscos” is a plural masculine word. You also use “de” since you’re saying that the seafood if FROM there not IN there.

El mariscos en Rhode Island es muy bueno. El marisco en Rhode Island es muy bueno.

Estoy emocionado por mi trabajo nuevo.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium