0
L’Immigration

On différencie souvent l’immigration de l’expatriation. En théorie, quand on déménage à un autre pays mais a encore le choix de retourner si on veut, on appelle ça l’expatriation. Par contre, les gens qui déménage à cause du manque du travail, ou même d’une question de survie à cause de la guerre ou la famine dans leur pays, ça c’est l’immigration. Mais on peut remarquer qu’en fait les gens ont tendance à attribuer automatiquement le terme expatrié aux gens des pays riches et immigré aux gens des pays pauvres. C’est pourquoi je n’aime pas ces termes, même s’il faut admettre que dû à mon pays et à mes moyens, je suis plus probable d’être considéré comme expatrié. Il a eu un temps quand l’idée d’expatrier m’intéresse beaucoup. J’ai fait pendant quelques mois des études à l’étranger en Suède, et j’ai longtemps le désir d’y retourner pour une période. En fin de compte, et je trouve que c’est important de prendre de la satisfaction d’où on est en ce moment, et j’aime bien où j’habite maintenant. Mais si un jour l’occasion arrive à vivre à l’étranger pour une période, particulièrement un pays francophone ? Je sauterais probablement sur l’occasion quand même.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

L’Immigration

On différencie souvent l’immigration de l’expatriation.

C’est pourquoi je n’aime pas ces termes, même s’il faut admettre que dû à mon pays et à mes moyens, je suis plus probable d’être considéré comme expatrié.

Je sauterais probablement sur l’occasion quand même.

L’Immigration


This sentence has been marked as perfect!

On différencie souvent l’immigration de l’expatriation.


This sentence has been marked as perfect!

En théorie, quand on déménage à un autre pays mais a encore le choix de retourner si on veut, on appelle ça l’expatriation.


En théorie, quand on déménage àdans un autre pays mais aqu'on encore le choix de retournevenir si on veut, on appelle ça l’expatriation. En théorie, quand on déménage dans un autre pays mais qu'on encore le choix de revenir si on veut, on appelle ça l’expatriation.

"retourner" ne s'utilise pas seul. "retourner dans son pays", "retourner d'où on vient"... "revenir" peut s'utiliser seul.

Par contre, les gens qui déménage à cause du manque du travail, ou même d’une question de survie à cause de la guerre ou la famine dans leur pays, ça c’est l’immigration.


Par contre, les gens qui déménagent à cause du manque du travail, ou même d’pour une question de survie à cause de la guerre ou de la famine dans leur pays, ça c’est de l’immigration. Par contre, les gens qui déménagent à cause du manque du travail, ou même pour une question de survie à cause de la guerre ou de la famine dans leur pays, ça c’est de l’immigration.

Mais on peut remarquer qu’en fait les gens ont tendance à attribuer automatiquement le terme expatrié aux gens des pays riches et immigré aux gens des pays pauvres.


Mais on peut remarquer qu’en fait les gens ont tendance à attribuer automatiquement le terme "expatriés" aux gens des pays riches et "immigrés" aux gens des pays pauvres. Mais on peut remarquer qu’en fait les gens ont tendance à attribuer automatiquement le terme "expatriés" aux gens des pays riches et "immigrés" aux gens des pays pauvres.

C’est pourquoi je n’aime pas ces termes, même s’il faut admettre que dû à mon pays et à mes moyens, je suis plus probable d’être considéré comme expatrié.


This sentence has been marked as perfect!

Il a eu un temps quand l’idée d’expatrier m’intéresse beaucoup.


Il y a eu un temps quand l’idée de m'expatrier m’intéresseait beaucoup. Il y a eu un temps l’idée de m'expatrier m’intéressait beaucoup.

J’ai fait pendant quelques mois des études à l’étranger en Suède, et j’ai longtemps le désir d’y retourner pour une période.


J’ai fait pendant quelques mois des études à l’étranger, en Suède, et j’ai longtemps eu le désir d’y retourner pour une période. J’ai fait pendant quelques mois des études à l’étranger, en Suède, et j’ai longtemps eu le désir d’y retourner pour une période.

"à l’étranger" est optionnel : dans ce contexte, on comprend bien que ce n'est pas votre pays, mais pourquoi pas.

En fin de compte, et je trouve que c’est important de prendre de la satisfaction d’où on est en ce moment, et j’aime bien où j’habite maintenant.


En fin de compte, et je trouve que c’est important de prendre de la satisfaction d’où on est en ce momense satisfaire de l'endroit où on vit, et j’aime bien où j’habite maintenant. En fin de compte, et je trouve que c’est important de se satisfaire de l'endroit où on vit, et j’aime bien où j’habite maintenant.

Mais si un jour l’occasion arrive à vivre à l’étranger pour une période, particulièrement un pays francophone ?


Mais si j'avais un jour l'occasion arrive àde vivre à l’étranger pour une période, particulièrement dans un pays francophone ? Mais si j'avais un jour l'occasion de vivre à l’étranger pour une période, particulièrement dans un pays francophone ?

Je sauterais probablement sur l’occasion quand même.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium