KaragAlex's avatar
KaragAlex

May 10, 2024

0
Futbol oynamadıkları bir futbol sahası

Her koşmaya gittiğimde, terk edilmiş bir futbol sahasının yakınından geçerim. Bu sahada gerçek futbol dışında her türlü şey olmuş. Bir kere orada terk edilmiş bir araba görmüştüm. Araba kötü durumdaydı ve tekerleri, motoru ve radyo önceden çıkarıldı. Ertesi gün gövdesi bile ortadan kaybolmuştu. Başka bir kere, aynı sahada kestane fişeklerini attıklar gençler görmüştüm. Ve dünden önceki gün, orada drift yapan bir araba gördüm. Kırmızı bir arabaydı. Daire şeklinde koşup, büyük toz bulutları artırıyordu. Sürücü çok eğleniyordu sanırım.

Eğer bu futbol sahası konuşabilseydi, ne tür hikayeler anlatacağını merak ediyorum. Sadece bir şey keşin ama. Diyecek futbol hakkında hikayesi hiçbir olmayacaktı.


Every time I go for a run, I run past an abandoned football field. In this field, everything happens except for actual football. Once, I had seen an abandoned car over there. It was in bad shape, and its wheels, engine and radio had been taken away. The next day even the car body had disappeared. Another time, I saw some youngsters throwing firecrackers at the very same place. And the day before yesterday, I saw a car drifting. It was a red car. It moved in circles and stirred up huge dust clouds. The driver must've been having a lot of fun.

If this football field could speak, I wonder what stories it would tell. One this is certain, though; it wouldn't have a single story to say about football.

------------

Κάθε φορά που πηγαίνω για τρέξιμο, περνάω δίπλα από ένα εγκατειλημμένο γήπεδο ποδοσφαίρου. Σ'αυτό το γήπεδο βλέπει κανείς τα πάντα, εκτός από ποδόσφαιρο. Μια φορά είχα δει ένα εγκατειλημμένο αυτοκίνητο. Ήταν σε κακή κατάσταση, και είχαν ήδη αφαιρεθεί οι ρόδες, ο κινητήρας και το στερεοφωνικό. Την επόμενη μέρα που πήγα, είχε εξαφανιστεί και το υπόλοιπο αμάξι. Μια άλλη φορά είχα δει κάποιους νεαρούς να πετάνε δυναμιτάκια στο ίδιο μέρος. Και προχθές, είδα ένα αμάξι να κάνει ντριφτ. Ήταν ένα κόκκινο αμάξι, έτρεχε σε κύκλους και σήκωνε τεράστια σύννεφα σκόνης. Ο οδηγός πρέπει να το διασκέδαζε πολύ.

Αν αυτό το γήπεδο μπορούσε να μιλήσει, ποιος ξέρει τι ιστορίες θα έλεγε. Ένα είναι σίγουρο πάντως: ούτε μία ιστορία του δεν θα μιλούσε για ποδόσφαιρο.

Corrections

Her koşmaya gittiğimde, terk edilmiş bir futbol sahasının yakınından geçerim.

Bu sahada gerçek futbol dışında her türlü şey olmuş.

Bir kere orada terk edilmiş bir araba görmüştüm.

Araba kötü durumdaydı ve tekerleri, motoru ve radyosu önceden çıkarıldı.

For the meaning of "its radio" it should have -u at the end of "radyo".

Ertesi gün gövdesi bile ortadan kaybolmuştu.

Başka bir ksefere, aynı sahada kestane fişeklerini attıklaran gençler görmüştüm.

Using "sefer" would be more natural.

Ve dünden önceki gün, orada drift yapan bir araba gördüm.

Kırmızı bir arabaydı.

Daire şeklinde koşudönüp, büyük toz bulutları artırıyordu.

Koşmak means running. For a car that is drifting dönmek would be more suitable.

Sürücü çok eğleniyordu sanırım.

Eğer bu futbol sahası konuşabilseydi, ne tür hikayeler anlatacağını merak ediyorum.

Sadece bir şey keşsin ama.

Diyecek fFutbol hakkında diyecek hikayesi hiçbir olmayacaktı.

Her koşmaya gittiğimde, terk edilmiş bir futbol sahasının yakınından geçerim.

Bu sahada gerçek futbol dışıharicindae her türlü şey olmuş.yaşanmış

ıt would be better to say "yaşanmış." also you don't need to say "Gerçek", it is not necessary. lastly, for "dışında" it is better to say "haricinde." It is more native like

Bir keresinde orada terk edilmiş bir araba görmüştüm.

Araba kötü durumdaydı ve t. Tekerleri, motoru ve radyo önceden çıkarıldı.

ı don't how it is in ur native language but for turkish after "durumdaydı" it is end of the sentence. so ıf u wanna continue just add "." and start the other sentence. And it's "radyosu" not "radyo" because you mentioned the others as they all belong to the car. You have to do the same for radyo.

Başka bir kere,zamanda, yine aynı sahada kestane fişeklerini attıklaran gençler görmüştüm.

ı don't really get you mean to say buy as what ı get ı correct it

Ve dünden önceki gün, orada drift yapan bir araba gördüm.

that is a correct sentence but if you wanna make it more native say: ve Dünden evvelsi günde, orada Arabayı çayırtadan birini gördüm. and be careful to not start the sentence with VE because in turkish we don't start the sentences with ve if it is not necessary.

Daire şeklinde koşudönüp, büyük toz bulutları çıkartıyordu.

Sadece bir şey keşsin ama.

Diyecek fFutbol hakkında diyecek hiçbir hikayesi hiçbir olmayacaktı.

the way you write it incorrect. other than that it is perfectly fine.

Feedback

ı love how you describe yourself please tell us more. take care <3

Futbol oynanmadıklarıyan bir futbol sahası

Her koşmaya gittiğimde, terk edilmiş bir futbol sahasının yakınından geçerim.

Bu sahada gerçek futbol dışında her türlü şey olmuş.

Bir kere orada terk edilmiş bir araba görmüştüm.

Araba kötü durumdaydı ve tekerleri, motoru ve radyo önceden çıkarıldmıştı.

Ertesi gün gövdesi bile ortadan kaybolmuştu.

Başka bir kere, aynı sahada kestane fişeklerini attıklarmaytap atan gençler görmüştüm.

"kestane fişekleri" çok yaygın bir kullanım değil. "Maytap" kulağa daha doğal geliyor.

Ve dünden önceki gün, orada drift yapan bir araba gördüm.

Kırmızı bir arabaydı.

Daire şeklinde koşuhareket edip, büyük toz bulutları artırıyordu.

Sürücü çok eğleniyordu sanırım.

Eğer bu futbol sahası konuşabilseydi, ne tür hikayeler anlatacağını merak ediyorum.

Sadece bir şey keşsin ama.

Diyecek fFutbol hakkında anlatacak hiçbir hikayesi hiçbir olmayacaktı.

Feedback

Mükemmel! Gerçekten harika bir iş çıkarmışsın.

Futbol oynamadıkları bir futbol sahası


Futbol oynanmadıklarıyan bir futbol sahası

Her koşmaya gittiğimde, terk edilmiş bir futbol sahasının yakınından geçerim.


This sentence has been marked as perfect!

Her koşmaya gittiğimde, terk edilmiş bir futbol sahasının yakınından geçerim.

This sentence has been marked as perfect!

Bu sahada gerçek futbol dışında her türlü şey olmuş.


This sentence has been marked as perfect!

Bu sahada gerçek futbol dışıharicindae her türlü şey olmuş.yaşanmış

ıt would be better to say "yaşanmış." also you don't need to say "Gerçek", it is not necessary. lastly, for "dışında" it is better to say "haricinde." It is more native like

This sentence has been marked as perfect!

Bir kere orada terk edilmiş bir araba görmüştüm.


This sentence has been marked as perfect!

Bir keresinde orada terk edilmiş bir araba görmüştüm.

This sentence has been marked as perfect!

Araba kötü durumdaydı ve tekerleri, motoru ve radyo önceden çıkarıldı.


Araba kötü durumdaydı ve tekerleri, motoru ve radyo önceden çıkarıldmıştı.

Araba kötü durumdaydı ve t. Tekerleri, motoru ve radyo önceden çıkarıldı.

ı don't how it is in ur native language but for turkish after "durumdaydı" it is end of the sentence. so ıf u wanna continue just add "." and start the other sentence. And it's "radyosu" not "radyo" because you mentioned the others as they all belong to the car. You have to do the same for radyo.

Araba kötü durumdaydı ve tekerleri, motoru ve radyosu önceden çıkarıldı.

For the meaning of "its radio" it should have -u at the end of "radyo".

Ertesi gün gövdesi bile ortadan kaybolmuştu.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Başka bir kere, aynı sahada kestane fişeklerini attıklar gençler görmüştüm.


Başka bir kere, aynı sahada kestane fişeklerini attıklarmaytap atan gençler görmüştüm.

"kestane fişekleri" çok yaygın bir kullanım değil. "Maytap" kulağa daha doğal geliyor.

Başka bir kere,zamanda, yine aynı sahada kestane fişeklerini attıklaran gençler görmüştüm.

ı don't really get you mean to say buy as what ı get ı correct it

Başka bir ksefere, aynı sahada kestane fişeklerini attıklaran gençler görmüştüm.

Using "sefer" would be more natural.

Ve dünden önceki gün, orada drift yapan bir araba gördüm.


This sentence has been marked as perfect!

Ve dünden önceki gün, orada drift yapan bir araba gördüm.

that is a correct sentence but if you wanna make it more native say: ve Dünden evvelsi günde, orada Arabayı çayırtadan birini gördüm. and be careful to not start the sentence with VE because in turkish we don't start the sentences with ve if it is not necessary.

This sentence has been marked as perfect!

Kırmızı bir arabaydı.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Daire şeklinde koşup, büyük toz bulutları artırıyordu.


Daire şeklinde koşuhareket edip, büyük toz bulutları artırıyordu.

Daire şeklinde koşudönüp, büyük toz bulutları çıkartıyordu.

Daire şeklinde koşudönüp, büyük toz bulutları artırıyordu.

Koşmak means running. For a car that is drifting dönmek would be more suitable.

Sürücü çok eğleniyordu sanırım.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Eğer bu futbol sahası konuşabilseydi, ne tür hikayeler anlatacağını merak ediyorum.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Sadece bir şey keşin ama.


Sadece bir şey keşsin ama.

Sadece bir şey keşsin ama.

Sadece bir şey keşsin ama.

Diyecek futbol hakkında hikayesi hiçbir olmayacaktı.


Diyecek fFutbol hakkında anlatacak hiçbir hikayesi hiçbir olmayacaktı.

Diyecek fFutbol hakkında diyecek hiçbir hikayesi hiçbir olmayacaktı.

the way you write it incorrect. other than that it is perfectly fine.

Diyecek fFutbol hakkında diyecek hikayesi hiçbir olmayacaktı.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium