Nov. 19, 2022
« Fumi-e », ce n'est pas un mot que je viens de trouver. Néanmoins, je pense que l'histoire de ce mot japonais mérite d'être partagée. « Fumi » et « e » signifient respectivement « marcher sur » et « image ». En fait, « fumi-e » est un terme désignant les moulages en bronze sur lesquels sculptés les visages de grandes figures chrétiennes comme le Christ et Marie. Pendant le règne du Shogunat Tokugawa (de 1603 à 1867), le gouvernement japonais forçait ceux soupçonnés d'être chrétiens à piétiner un « fumi-e ». Si le suspect hésite ou rejette d'emblée la demande, il sera torturé, ou au pire, condamné à mort et exécuté. Ce fut en effet une période de détresse pour les chrétiens japonais.
Si vous étiez un chrétien fervent qui viviez au Japon à cette époque, et vous étiez demandé de piétiner un « fumi-e », le feriez-vous ? J'imagine que je craque sous la pression et finisse par le faire et que je sois rongé par la culpabilité à la fin. À première vue, c'est peut-être une réponse éhontée et lâche. Cependant, quelques historiens spéculent que cela serait peut-être la bonne chose à faire. Le christianisme au Japon aurait été décimé si tous les chrétiens avaient choisi de mourir au nom de la foi.
Cela va de soi que la pratique du « fumi-e » n'existe plus aujourd'hui. La plupart des « fumi-e » ont été recyclés en d'autres outils ou sont perdus à jamais, et le reste est conservé dans les musées. Toutefois, le terme « fumi-e » survit jusqu'à nos jours comme expression idiomatique qui signifie l'épreuve de fidélité. J'ai trouvé un article japonais qui dit que Elon Musk a licencié de nombreux salariés car ils ont échoué au « fumi-e » chez Twitter.
FUMI-E
« Fumi-e », ce n'est pas un mot que je viens de trdécouverir.
On peut "trouver" un mot dans le dictionnaire. "Découvrir" veut dire qu'on apprend l'existence du mot.
Néanmoins, je pense que l'histoire de ce mot japonais mérite d'être partagée.
« Fumi » et « e » signifient respectivement « marcher sur » et « image ».
En fait, « fumi-e » est un terme désignant les moulages en bronze sur lesquels sont sculptés les visages de grandes figures chrétiennes comme le Christ et (la Vierge) Marie. / comme celles du Christ ou de la Vierge Marie.
Il manque seulement le verbe dans cette phrase : les visages sont sculptés sur les moulages. A part ça, c'est une phrase très bien construite !
Pendant le règne du Shogunat Tokugawa (de 1603 à 1867), le gouvernement japonais forçait ceux soupçonnés d'être chrétiens à piétiner un « fumi-e ».
Si le suspect hésiteait ou rejetaite d'emblée la demande, il seraétait torturé, ou au pire, condamné à mort et exécuté.
Pour la cohérence de temps avec la phrase précédente.
Ce fut en effet une période de détresse (/ de terreur) pour les chrétiens japonais.
Si vous étiez un chrétien fervent qui viviez au Japon à cette époque, et vous étiezqu'on vous demandéait de piétiner un « fumi-e », le feriez-vous ?
Demander quelque-chose à quelqu'un. On ne peut pas demander quelqu'un ou être demandé (pas dans ce contexte en tout cas).
J'imagine que je craquerais sous la pression et finisserait par le faire et que je soiserais (ensuite) rongé par la culpabilité (à la fin).
Phrase conditionnelle : Si+imparfait, conditionnel
Si on me demandait de le faire, je craquerais et....
À première vue, c'est peut-être une réponse éhontéaction cynique/immorale et lâche.
éhonté : qui n'a pas honte. Mais tu dis que tu serais rongé par la culpabilité.
une réaction "cynique" ou "immorale" me semblent plus approprié : car cette réaction nierait les valeurs du chrétien.
Cependant, quelques historiens spéculent que cela seraita peut-être été la bonne chose à faire.
cohérence de temps. Certains chrétiens ont piétiné le fumi-e, dans le passé.
Le christianisme au Japon aurait été décimé si tous les chrétiens avaient choisi de mourir au nom de la foi.
Cela va de soi que la pratique du « fumi-e » n'existe plus aujourd'hui.
La plupart des « fumi-e » ont été recyclés en d'autres outils ou sont perdus à jamais, et le reste est conservé dans les musées.
Toutefois, le terme « fumi-e » survit jusqu'à nos jours comme expression idiomatique qui signifie l'épreuve de fidélité.
J'ai trouvé un article japonais qui dit que Elon Musk a licencié de nombreux salariés car ils ont échoué au « fumi-e » chez Twitter.
Feedback
Très intéressant, merci pour ce texte informatif !
FUMI-E This sentence has been marked as perfect! |
« Fumi-e », ce n'est pas un mot que je viens de trouver. « Fumi-e » On peut "trouver" un mot dans le dictionnaire. "Découvrir" veut dire qu'on apprend l'existence du mot. |
Néanmoins, je pense que l'histoire de ce mot japonais mérite d'être partagée. This sentence has been marked as perfect! |
« Fumi » et « e » signifient respectivement « marcher sur » et « image ». This sentence has been marked as perfect! |
En fait, « fumi-e » est un terme désignant les moulages en bronze sur lesquels sculptés les visages de grandes figures chrétiennes comme le Christ et Marie. En fait, « fumi-e » est un terme désignant les moulages en bronze sur lesquels sont sculptés les visages de grandes figures chrétiennes comme le Christ et (la Vierge) Marie. / comme celles du Christ ou de la Vierge Marie. Il manque seulement le verbe dans cette phrase : les visages sont sculptés sur les moulages. A part ça, c'est une phrase très bien construite ! |
Pendant le règne du Shogunat Tokugawa (de 1603 à 1867), le gouvernement japonais forçait ceux soupçonnés d'être chrétiens à piétiner un « fumi-e ». This sentence has been marked as perfect! |
Si le suspect hésite ou rejette d'emblée la demande, il sera torturé, ou au pire, condamné à mort et exécuté. Si le suspect hésit Pour la cohérence de temps avec la phrase précédente. |
Ce fut en effet une période de détresse pour les chrétiens japonais. Ce fut |
Si vous étiez un chrétien fervent qui viviez au Japon à cette époque, et vous étiez demandé de piétiner un « fumi-e », le feriez-vous ? Si vous étiez un chrétien fervent qui viviez au Japon à cette époque, et Demander quelque-chose à quelqu'un. On ne peut pas demander quelqu'un ou être demandé (pas dans ce contexte en tout cas). |
J'imagine que je craque sous la pression et finisse par le faire et que je sois rongé par la culpabilité à la fin. J'imagine que je craquerais sous la pression et fini Phrase conditionnelle : Si+imparfait, conditionnel Si on me demandait de le faire, je craquerais et.... |
À première vue, c'est peut-être une réponse éhontée et lâche. À première vue, c'est peut-être une ré éhonté : qui n'a pas honte. Mais tu dis que tu serais rongé par la culpabilité. une réaction "cynique" ou "immorale" me semblent plus approprié : car cette réaction nierait les valeurs du chrétien. |
Cependant, quelques historiens spéculent que cela serait peut-être la bonne chose à faire. Cependant, quelques historiens spéculent que cela cohérence de temps. Certains chrétiens ont piétiné le fumi-e, dans le passé. |
Le christianisme au Japon aurait été décimé si tous les chrétiens avaient choisi de mourir au nom de la foi. This sentence has been marked as perfect! |
Cela va de soi que la pratique du « fumi-e » n'existe plus aujourd'hui. This sentence has been marked as perfect! |
La plupart des « fumi-e » ont été recyclés en d'autres outils ou sont perdus à jamais, et le reste est conservé dans les musées. This sentence has been marked as perfect! |
Toutefois, le terme « fumi-e » survit jusqu'à nos jours comme expression idiomatique qui signifie l'épreuve de fidélité. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai trouvé un article japonais qui dit que Elon Musk a licencié de nombreux salariés car ils ont échoué au « fumi-e » chez Twitter. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium