ronpei's avatar
ronpei

May 20, 2025

0
可能补语

我觉得中文语法中最难理解的部分是补语,尤其是可能补语。请问您告诉我下例中哪句话更自然:

1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚了。
2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听。

1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了了。
2. 老师的话真的很难,我一点儿也没能理解。


中国語の文法で最も難しいのは補語、特に可能補語だと思います。下記の例文のどちらが自然か教えてください。

先生の声がとても小さかったので、少しもはっきり聞こえなかった。

先生の話がとても難しかったので、少しも理解出来なかった。

Corrections (7)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

可能补语

ronpei's avatar
ronpei

May 23, 2025

0

ronpei's avatar
ronpei

May 23, 2025

0

可能补语

2. 老师的话真的很难,我一点儿也没能理解。

ronpei's avatar
ronpei

May 22, 2025

0
250093811's avatar
250093811

May 23, 2025

0

1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了了。

2. 老师的话真的很难,我一点儿也没能理解。

ronpei's avatar
ronpei

May 21, 2025

0

可能补语

我觉得中文语法中最难理解的部分是补语,尤其是可能补语。

2. 老师的话真的很难,我一点儿也没能理解。

ronpei's avatar
ronpei

May 21, 2025

0

我觉得中文语法中最难理解的部分是补语,尤其是可能补语。

2. 老师的话真的很难,我一点儿也没能理解。

ronpei's avatar
ronpei

May 20, 2025

0

ronpei's avatar
ronpei

May 20, 2025

0

可能补语


可能补语 可能补语

可能补语 可能补语

什么是可能补语,我第一次听说。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

我觉得中文语法中最难理解的部分是补语,尤其是可能补语。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

我觉得中文语法中最难理解的部分是补语,尤其是可能补语。 我觉得中文语法中最难理解的部分是补语,尤其是可能补语。

我还真没了解过“补语”是什么意思...

请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚了。


您告诉我下列例句中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚 您告诉我下列例句中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚

您告诉我下例中哪句话列例句中哪一句更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚 您告诉我下列例句中哪一句更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚

这个更自然。

您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚 您告诉我下哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚

请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小,我一点儿都听不清楚 请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小,我一点儿都听不清楚

或者说 老师的声音越来越小了,我一点儿都听不清楚了。

请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚了。 请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚了。

这句话没有问题

请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚了。 请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚了。

这句比较自然,如果换成“我一点儿都听不清楚”更好

请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚 请问您告诉我下例中哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚

自然

2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听。


2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听听不清楚 2. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚

2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听清楚 2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听清楚

2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听 2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听

2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听 2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听

听是你的动作,听清是结果,“我一点儿都没能听”表达的是你主动不听,“ 我一点儿都没能听清”表达的是你听了但没听清。

2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听 2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听

这句话也没有问题,但是最后要加“听到”,表示结果。 “没有听”:没有去听对方说话(本句话是听了但是听不清,不是没有听) 这句话也可以这样写: 2. 老师的声音太小了,我一点儿都听不到。

2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听。 2. 老师的声音太小了,我一点儿都没能听。

2. 老师的声音太小了,我一点儿都没清楚 2. 老师的声音太小了,我一点儿都没清楚

1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了了。


1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了 1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了

1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了 1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了

1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了 1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了

This sentence has been marked as perfect!

1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了 1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了

这句话没有问题,但是“了”的用法导致这两句话所表达的情绪不同,那么它们所适合的场景就不同了。 这句话中向别人倾诉或抱怨的情绪很明显。但是第二局话更中性一些,只是在陈述“听不懂”的这个结果。

1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了 1. 老师的话真的很难,我一点儿也理解不了

自然

2. 老师的话真的很难,我一点儿也没能理解。


2. 老师的话真的很难,我一点儿也没能理解。 2. 老师的话真的很难,我一点儿也没能理解。

按照我个人习惯感觉这句更自然。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

2. 老师的话真的很难,我一点儿也没理解。 2. 老师的话真的很难,我一点儿也没理解。

请问您告诉我下例哪句话更自然: 1. 老师的声音太小了,我一点儿都听不清楚了。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium