yesterday
While I was writing my last diary, I realized something ― I had been selecting words and grammar which I felt I could use to write the sentences in English.
And after that, when I was writing in Japanese ― in other words my native text ― I realized that the context didn't match between sentences.
So this time, I decided to write in Japanese first, and then try to express it in English.
......That said, I already feel I might not be able to write it.
Even though I haven't started writing it yet, I was discouraged by my poor English skills ― at the same time, I felt motivated.
1つ前の日記を書いていて思ったのだけれど、自分が英語で書けそうな内容のものを考えて英文を書いていた。
そして、後で日本語、つまりnative textを書いている時に、明らかに文脈が一致していないことに気づいた。
だから今回は、まず先に日本語で原稿を書いて、その表現を英語に直してみようと思う。
......と言ってももう既に書けそうにない雰囲気がある。
英文をまだ書き始めていないにも関わらず、私は英語力の無さを痛感したと同時に奮起した。
......That said, I already feel I might not be able to write itexpress myself.
I wasn't sure in this sentence whether you were talking about not being able to write your English diary, or the Japanese original text.
Even though I havedn't started writing it yet, I was discouraged by my poor English skills ― at the same time, I felt motivated.
The tense should be the same in the whole sentence.
Feedback
Your English is very good! I actually think it's better to try writing in English first, instead of writing in Japanese and then translating it. That way, you get used to expressing yourself in English.
From Japanese To English
While I was writing my last diary entry, I realized something ― I had been selecting words and grammar which I felt I could use to write the sentences in English.
Perhaps 'diary entry' i.e. the particular thing you wrote at one time.
And after that, when I was writing in Japanese ―, in other words my native text ―language, I realized that the context didn't match between sentences.
I think 'native language' is better here. Commas would be better than the dashes.
So this time, I decided to write in Japanese first, and then try to express it in English.
......That said, I already feel I might not be able to write it.
Even though I haven't started writing it yet, I was discouraged by my poor English skills ―, but at the same time, I felt motivated.
Don't need the 'it'.
Feedback
Good work. It is hard writing in a foreign language from scratch.
From Japanese To English This sentence has been marked as perfect! |
While I was writing my last diary, I realized something ― I had been selecting words and grammar which I felt I could use to write the sentences in English. While I was writing my last diary entry, I realized something ― I had been selecting words and grammar which I felt I could use to write the sentences in English. Perhaps 'diary entry' i.e. the particular thing you wrote at one time. |
And after that, when I was writing in Japanese ― in other words my native text ― I realized that the context didn't match between sentences. And after that, when I was writing in Japanese I think 'native language' is better here. Commas would be better than the dashes. |
So this time, I decided to write in Japanese first, and then try to express it in English. This sentence has been marked as perfect! |
......That said, I already feel I might not be able to write it. This sentence has been marked as perfect! ......That said, I already feel I might not be able to I wasn't sure in this sentence whether you were talking about not being able to write your English diary, or the Japanese original text. |
Even though I haven't started writing it yet, I was discouraged by my poor English skills ― at the same time, I felt motivated. Even though I haven't started writing Don't need the 'it'. Even though I ha The tense should be the same in the whole sentence. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium