blueribbon28's avatar
blueribbon28

April 15, 2021

0
Frequento un corso di italiano che...

viene spiegato da una professoressa americana, così imparo due lingue allo stesso tempo.
Ieri ho visto la prima lezione (puntata della serie) con i concetti basilari della fonetica bensì come le coniugazioni dei verbi esseri ed avere.

I video sono visivamente belli e si vede che chi li ha fatti ha avuto la preocupazione di modificarli a seconda di quello che voleva vendere al pubblico americano.

Questo sito ha molti corsi che valgono la pena dare un a occhiada e costa soltanto 20 dollari mensili, ma ho trovato il corso di italiano, di francese, di spagnolo e di tedesco gratuitamente su internet.

Il pacco contiene un libro che mi è piaciuto perché c'è un capitolo dedicato al cinema delle 20 regioni italiane. Questo mi fa piacere perché così non devo cercare le informazioni e risparmio tempo per svolgere altre attività.

Avevo trovato un secondo corso (anche in inglese) che rilascia una certificazione di conclusione se paghi per averla, ma il prezzo è molto elevato se consideriamo che non viene consegnato a casa sua. Non so come funziona questo in Italia, ma almeno qui in Brasile se fai un corso online in una scuola "virtuale" (di un altro paese) e lo metti su Linkedin, i datori di lavoro non prestano molta attenzione.

A dire il vero, l'italiano non è una lingua molto valorizzata nel mercato di lavoro brasiliano. Preferiscono il francese. Per questo una libreria italiano si è fermata da qualche anno fa a São Paulo. Non c'era gente interessata in comprare nulla in questa lingua.
Di solito, chi vuole studiare italiano deve cercare di acquistare i libri didattici su internet, ma questo tipo di materiale non viene spiegato come svolgere un testo con stilo, coerenza e chiarezza.

Da quello che ho cercato e visto su internet, in Italia ci sono i libri per la scuola secondaria che spiegano qualche concetto di grammatica con molti esercizi e ci sono anche dei manuali di "lingua italiana" che spiegano allo massimo la tipologia di ogni testi, ma nessuno ci da la "mappa della miniera" per farci sviluppare bene in una lingua straniera. Figuratevi se non è difficile imparare una lingua senza mai aver messo i piedi su un paese dove questa lingua è parlata.

Di solito, chi impara italiano qui in Brasile lo fa per i suoi antenati o per diversione. Quando ho fatto l'esame CILS nel 2018, c'erano soltanto 8 persone nell'Instituto tra cui 6 c'erano li per fare il livello B2. E mi hanno detto che non volevano arrivare al livello C1 perché è troppo difficile. In una città della dimensione di São Paulo con 12 millioni di abitanti è una vergogna questa situazione. A dire il vero l'esame PLIDA viene sommistrato in un altro stato del sur del paese. Dobbiamo pagare per il viaggio, le tasse dell'esame e per l'albergo. Questo è demotivante!!!

Per questo, vi dico che non giudico nessuno che sta impegnandosi per imparare qualcosa... non conosciamo la situazione in cui la persona si trova. Quello che so è che dal 2018 fino ad oggi non avevo la voglia e nemmeno l'opportunitÀ di studiare più profondamente la lingua di Dante, ma mi è apparsa un'opportunità di lavoro in cui sarebbe interessante avere un buon livello di italiano e ora voglio fare probabilmente il CELI 4.

So che ho un mucchio di cose da imparare, ma sono lieta con il mio progressso. La settimana scorsa ho finalmente raggiunto una parte di quello che volevo. Ho avuto pieni vuoti in un test di italiano. Qualche mese fa, la direttrice di una scuola di italiano mi ha detto che il mio italiano è molto buono (anche se penso che cercava di fare la simpaticona con me). Così penso che quello che devo fare è "lavorare sulla lingua" due volte di più forte e non avrò mai più certi problemi che ho con la grammatica.

Il mio prossimo passo sarà studiare di più il congiuntivo e il passato remoto. Ho qualche difficoltà con le preposizioni e non so quale devo utilizzare con quale verbo, comunque me la cavo come posso.

Grazie mille della vostra attenzione come al solito. Ci sentiamo presto! =)

Ps: Cantiamo insieme: " senti la pioggia che rumore fa... ancora nel mio letto tu cosa fai... bellissimo... lo stesso sogno dolcissimo... tu offri parole come si fossero fiori... " =) =)

Corrections

Frequento un corso di italiano che...

viene spiegatenuto da una professoressa americana, così imparo due lingue allo stesso tempo.

Si può spiegare una lezione, ma un corso si tiene.

Ieri ho visto la prima lezione (puntata della serie) con i concetti basilari della fonetica bensì come le coniugazioni dei verbi esserie ed avere.

Non ho capito perché hai usato "bensì". "Bensì" serve a correggere ciò che si è detto precedentemente, ad esempio: "le rane non sono rettili, bensì anfibi". Si può sostituire con "ma" il piu delle volte.

I video sono visivamente belli e si vede che chi li ha fatti ha avuto la preoccupazione di modificarli a seconda di quello che voleva vendere al pubblico americano.

Questo sito ha molti corsi che valgonoa cui vale la pena dare un a 'occhiadta e costa soltanto 20 dollari mensilial mese, ma ho trovato il corso di italiano, di francese, di spagnolo e di tedesco gratuitamente su internet.

Cosa vale la pena? I corsi o il dare un'occhiata? In italiano si opterebbe per la seconda.

"Mensili" è giusto, ma in questo contesto preferirei "al mese".

Il pacchetto contiene un libro che mi è piaciuto perché c'è un capitolo dedicato al cinema delle 20venti regioni italiane.

Hai parlato di un sito, quindi immagino si tratti di un servizio. Nel caso di servizi, si parla di "pacchetti".
Il "pacco", invece, ha un significato più fisico, è una scatola con dentro degli oggetti.

Scelta stilistica: scriverei "venti" in lettere in questo contesto.

Questo mi fa piacere perché così non devo cercare le informazioni e risparmio tempo per svolgere altre attività.

Avevo trovato un secondo corso (anche in inglese) che rilascia una certificazione di conclusione se paghi per averla, ma il prezzo è molto elevato se consideriamo che non viene consegnato a casa sua.

A casa di chi? "Sua" si riferisce ad una persona precisa. Se vuoi parlare in maniera generale, dovresti usare "propria", ma con "casa" si può benissimo dire semplicemente "a casa".

Non so come funziona questo in Italia, ma almeno qui in Brasile se fai un corso online in una scuola "virtuale" (di un altro paese) e lo metti su Linkedin, i datori di lavoro non ci prestano molta attenzione.

A dire il vero, l'italiano non è una lingua molto valorizzata nel mercato diel lavoro brasiliano.

Preferiscono il francese.

Per questo una libreria italiano si è fermataa ha chiuso da qualche anno fa a São Paulo.

Penso intendessi che ha chiuso, non che si è fermata. Gli edifici non si fermano (d'altronde neanche si muovono).

O dici "da qualche anno" o "qualche anno fa". Le due espressioni hanno significati diversi e non ha senso usarle insieme.

Non c'era gente interessata inal comprare nulla in questa lingua.

Si è interessati A qualcosa.

La frase è giusta, ma secondo me inutilmente complicata. Avresti potuto dire molto semplicemente "non c'era abbastanza domanda (per libri in italiano)".

Di solito, chi vuole studiare italiano deve cercare di acquistare i libri didattici su internet, ma in questo tipo di materiale non viene spiegato come svolgcrivere un testo con stiloe, coerenza e chiarezza.

"Svolgere" si usa per le azioni e le attività, a volte per i lavori.
Un testo invece si può "scrivere" o "redigere" (quest'ultimo verbo è formale).

Da quello che ho cercato e visto su internet, in Italia ci sono i libri per la scuola secondaria che spiegano qualche concetto di grammatica con molti esercizi e ci sono anche dei manuali di "lingua italiana" che spiegano allo massimo la tipologia di ogni testio, ma nessuno ci daà la "mappa della miniera" per farci sviluppare bene in una lingua straniera.

Ricorda che con "ogni" ci va sempre il singolare, anche se il significato è plurale.

Non capisco cosa tu intenda con "mappa della miniera". Inoltre per studiare da dei libri italiani, penso sia meglio studiare dai libri della scuola elementare. In quelli per la scuola secondaria molti concetti basilari della lingua ci si aspetta li si conosca già, invece ai bambini bisogna spiegare le differenze tra aggettivi e sostantivi, come coniugare i verbi, come usare certe preposizioni, ecc.

Figuratevi se non quant'è difficile imparare una lingua senza mai aver messo i piedi sue in un paese dove questa lingua è parlata.

"Figuratevi se non" lo utilizzerei in un contesto diverso con anche un sottotono sarcastico.

"Mettere piede" è l'espressione che stavi cercando.

Di solito, chi impara italiano qui in Brasile lo fa per i suoi antenati o per diversionesvago.

"Diversione" esiste, ma è una parola molto poco usata, appartiene a un linguaggio ricercato.

Quando ho fatto l'esame CILS nel 2018, c'erano soltanto 8otto persone nell'Inistituto tra cui 6 c'erano lsei per fare il livello B2.

Userei i numeri i cifre anche qua.

Ricorda che in italiano le consonanti vengono spesso semplificate. La sequenza consonantica -ns- derivante dal latino si semplifica in -s-. Per esempio il prefisso trans- diventa spesso tras- (trasferire, trasmettere, trasfusione, trasparente, ecc.) In particolare una parola come "instituto" sarebbe difficile da pronunciare per un italiano perché hai tre consonanti di fila: N, S e T. In italiano le sequenze di tre consonanti sono molto poche.

E mi hanno detto che non volevano arrivare al livello C1 perché è troppo difficile.

In una città della dimensione di São Paulo con 12 millioni di abitanti è una vergogna questa situazione.

A dire il vero l'esame PLIDA viene sommamministrato inda un altro stato del surd del paese.

"Somministrare" si usa per le medicine, i vaccini o sostanze iniettate nel corpo.

Dobbiamo pagare per il viaggio, le tasse dell'esame e per l'albergo.

Questo è demotivante!!!

Per questo, vi dico che non giudico nessuno che si sta impegnandosi per imparare qualcosa... non conosciamo la situazione in cui quella persona si trova.

Userei "quella" al posto di "la" per enfatizzare il concetto.

"Sta impegnandosi" è grammaticalmente corretto, ma molto poco usato. Si preferisce mettere il "si" prima del verbo nel 99% dei casi. Non è un errore, ma ti consiglio di dire "si sta impegnando".

Quello che so è che dal 2018 fino ad oggi non avevo la voglia e nemmeno l'opportunitÀà di studiare più proa fondamenteo la lingua di Dante, ma mi è apparsa un'opportunità di lavoro in cui sarebbe interessante avere un buon livello di italiano e ora voglio fare probabilmente il CELI 4.

"Profondamente" significa "in maniera profonda", "a fondo" significa "in maniera approfondita". Le parole sono simili, ma i significati sono diversissimi.

Ti consiglio di usare "da... a". Puoi dire "da... fino a", ma ha un significato più forte che per questo contesto non serve.

So che ho un mucchio di cose da imparare, ma sono lieta con isoddisfatta del mio progressso.

"Lieta" significa "allegra". Qua direi "soddisfatta".

La settimana scorsa ho finalmente raggiunto una parte di quello che volevo.

Ho avuto pieni vuoti in un test di italiano.

Qualche mese fa, la direttrice di una scuola di italiano mi ha detto che il mio italiano è molto buono (anche se penso che cercava di fare la simpaticona con me).

CosìPerciò penso che quello che devoovrei fare è "lavorare sulla lingua" due volte di più forintensamente e non avrò mai più certi problemi che ho con la grammatica.

Quel "così" mi sembra fuoriposto. Direi "perciò", per ricollegarmi a quello che hai scritto nella frase prima.
In questa frase preferirei il condizionale piuttosto che il presente per questioni stilistiche (mi riferisco a "penso che quello che devo").

Il mio prossimo passo sarà studiare di più il congiuntivo e il passato remoto.

Ho qualche difficoltà con le preposizioni e non so quale devo utilizzare con quale verbo, comunque me la cavo come posso.

Grazie mille della vostra attenzione come al solito.

Ci sentiamo presto!

Ps: Cantiamo insieme: " senti la pioggia che rumore fa... ancora nel mio letto tu cosa fai... bellissimo... lo stesso sogno dolcissimo... tu offri parole come sie fossero fiori... " =) =)

Feedback

Il testo mi è piaciuto. Alcuni passaggi sono molto naturali, altri un po' meno. Confermo che devi lavorare di più sulle preposizioni, ma ti consiglierei anche sulla scelta delle parole, perché spesso usi parole che sono corrette, ma poco adatte al contesto. Purtroppo per questo non esiste un esercizio preciso, ma devi semplicemente migliorare con la pratica.
Non mi sembra di aver visto enormi problemi di grammatica, anzi.
Fai attenzione anche all'ortografia.

blueribbon28's avatar
blueribbon28

April 15, 2021

0

Sure I will do this! Thanks a lot for your help , as always! =)

blueribbon28's avatar
blueribbon28

April 15, 2021

0

Cercherò di scrivere più piano e farò una revisione ortografica prima di pubblicarlo... I'm still learning how to deal with this site!

=)


Grazie mille della vostra attenzione come al solito.


This sentence has been marked as perfect!

Ci sentiamo presto!


This sentence has been marked as perfect!

Frequento un corso di italiano che...


This sentence has been marked as perfect!

viene spiegato da una professoressa americana, cosí imparo due lingue allo stesso tempo.


Ieri ho visto la prima lezione(puntata della serie) con i concetti basilari della fonetica bensì come la coniugazioni dei verbi esseri ed avere.


I video sono visivamente belli e si vede che chi li ha fatti ha avuto la preocupazione di modificarli a seconda di quello che voleva vendere al pubblico americano.


I video sono visivamente belli e si vede che chi li ha fatti ha avuto la preoccupazione di modificarli a seconda di quello che voleva vendere al pubblico americano.

Questo sito ha molti corsi che valgono la pena dare un a occhiada e costa soltanto 20 dollari mensili, ma ho trovato il corso di italiano, di francese, di spagnolo e di tedesco gratuitamente su internet.


Questo sito ha molti corsi che valgonoa cui vale la pena dare un a 'occhiadta e costa soltanto 20 dollari mensilial mese, ma ho trovato il corso di italiano, di francese, di spagnolo e di tedesco gratuitamente su internet.

Cosa vale la pena? I corsi o il dare un'occhiata? In italiano si opterebbe per la seconda. "Mensili" è giusto, ma in questo contesto preferirei "al mese".

Il pacco contiene un libro che mi è piaciuto perché c'è un capitolo dedicato al cinema delle 20 regioni italiane.


Il pacchetto contiene un libro che mi è piaciuto perché c'è un capitolo dedicato al cinema delle 20venti regioni italiane.

Hai parlato di un sito, quindi immagino si tratti di un servizio. Nel caso di servizi, si parla di "pacchetti". Il "pacco", invece, ha un significato più fisico, è una scatola con dentro degli oggetti. Scelta stilistica: scriverei "venti" in lettere in questo contesto.

Questo mi fa piacere perché così non devo cercare le informazioni e risparmio tempo per svolgere altre attività.


This sentence has been marked as perfect!

Avevo trovato un secondo corso (anche in inglese) che rilascia una certificazione di conclusione se paghi per averla, ma il prezzo è molto elevato se consideriamo che non viene consegnato a casa sua.


Avevo trovato un secondo corso (anche in inglese) che rilascia una certificazione di conclusione se paghi per averla, ma il prezzo è molto elevato se consideriamo che non viene consegnato a casa sua.

A casa di chi? "Sua" si riferisce ad una persona precisa. Se vuoi parlare in maniera generale, dovresti usare "propria", ma con "casa" si può benissimo dire semplicemente "a casa".

Non so come funziona questo in Italia, ma almeno qui in Brasile se fai un corso online in una scuola "virtuale" (di un altro paese) e lo metti su Linkedin, i datori di lavoro non prestano molta attenzione.


Non so come funziona questo in Italia, ma almeno qui in Brasile se fai un corso online in una scuola "virtuale" (di un altro paese) e lo metti su Linkedin, i datori di lavoro non ci prestano molta attenzione.

A dire il vero, l'italiano non è una lingua molto valorizzata nel mercato di lavoro brasiliano.


A dire il vero, l'italiano non è una lingua molto valorizzata nel mercato diel lavoro brasiliano.

Preferiscono il francese.


This sentence has been marked as perfect!

Per questo una libreria italiano si è fermata da qualche anno fa a São Paulo.


Per questo una libreria italiano si è fermataa ha chiuso da qualche anno fa a São Paulo.

Penso intendessi che ha chiuso, non che si è fermata. Gli edifici non si fermano (d'altronde neanche si muovono). O dici "da qualche anno" o "qualche anno fa". Le due espressioni hanno significati diversi e non ha senso usarle insieme.

Non c'era gente interessata in comprare nulla in questa lingua.


Non c'era gente interessata inal comprare nulla in questa lingua.

Si è interessati A qualcosa. La frase è giusta, ma secondo me inutilmente complicata. Avresti potuto dire molto semplicemente "non c'era abbastanza domanda (per libri in italiano)".

Di solito, chi vuole studiare italiano deve cercare di acquistare i libri didattici su internet, ma questo tipo di materiale non viene spiegato come svolgere un testo con stilo, coerenza e chiarezza.


Di solito, chi vuole studiare italiano deve cercare di acquistare i libri didattici su internet, ma in questo tipo di materiale non viene spiegato come svolgcrivere un testo con stiloe, coerenza e chiarezza.

"Svolgere" si usa per le azioni e le attività, a volte per i lavori. Un testo invece si può "scrivere" o "redigere" (quest'ultimo verbo è formale).

Da quello che ho cercato e visto su internet, in Italia ci sono i libri per la scuola secondaria che spiegano qualche concetto di grammatica con molti esercizi e ci sono anche dei manuali di "lingua italiana" che spiegano allo massimo la tipologia di ogni testi, ma nessuno ci da la "mappa della miniera" per farci sviluppare bene in una lingua straniera.


Da quello che ho cercato e visto su internet, in Italia ci sono i libri per la scuola secondaria che spiegano qualche concetto di grammatica con molti esercizi e ci sono anche dei manuali di "lingua italiana" che spiegano allo massimo la tipologia di ogni testio, ma nessuno ci daà la "mappa della miniera" per farci sviluppare bene in una lingua straniera.

Ricorda che con "ogni" ci va sempre il singolare, anche se il significato è plurale. Non capisco cosa tu intenda con "mappa della miniera". Inoltre per studiare da dei libri italiani, penso sia meglio studiare dai libri della scuola elementare. In quelli per la scuola secondaria molti concetti basilari della lingua ci si aspetta li si conosca già, invece ai bambini bisogna spiegare le differenze tra aggettivi e sostantivi, come coniugare i verbi, come usare certe preposizioni, ecc.

Figuratevi se non è difficile imparare una lingua senza mai aver messo i piedi su un paese dove questa lingua è parlata.


Figuratevi se non quant'è difficile imparare una lingua senza mai aver messo i piedi sue in un paese dove questa lingua è parlata.

"Figuratevi se non" lo utilizzerei in un contesto diverso con anche un sottotono sarcastico. "Mettere piede" è l'espressione che stavi cercando.

Di solito, chi impara italiano qui in Brasile lo fa per i suoi antenati o per diversione.


Di solito, chi impara italiano qui in Brasile lo fa per i suoi antenati o per diversionesvago.

"Diversione" esiste, ma è una parola molto poco usata, appartiene a un linguaggio ricercato.

Quando ho fatto l'esame CILS nel 2018, c'erano soltanto 8 persone nell'Instituto tra cui 6 c'erano li per fare il livello B2.


Quando ho fatto l'esame CILS nel 2018, c'erano soltanto 8otto persone nell'Inistituto tra cui 6 c'erano lsei per fare il livello B2.

Userei i numeri i cifre anche qua. Ricorda che in italiano le consonanti vengono spesso semplificate. La sequenza consonantica -ns- derivante dal latino si semplifica in -s-. Per esempio il prefisso trans- diventa spesso tras- (trasferire, trasmettere, trasfusione, trasparente, ecc.) In particolare una parola come "instituto" sarebbe difficile da pronunciare per un italiano perché hai tre consonanti di fila: N, S e T. In italiano le sequenze di tre consonanti sono molto poche.

E mi hanno detto che non volevano arrivare al livello C1 perché è troppo difficile.


This sentence has been marked as perfect!

In una città della dimensione di São Paulo con 12 millioni di abitanti è una vergogna questa situazione.


This sentence has been marked as perfect!

A dire il vero l'esame PLIDA viene sommistrato in un altro stato del sur del paese.


A dire il vero l'esame PLIDA viene sommamministrato inda un altro stato del surd del paese.

"Somministrare" si usa per le medicine, i vaccini o sostanze iniettate nel corpo.

Dobbiamo pagare per il viaggio, le tasse dell'esame e per l'albergo.


This sentence has been marked as perfect!

Questo è demotivante!!!


This sentence has been marked as perfect!

Per questo, vi dico che non giudico nessuno che sta impegnandosi per imparare qualcosa... non conosciamo la situazione in cui la persona si trova.


Per questo, vi dico che non giudico nessuno che si sta impegnandosi per imparare qualcosa... non conosciamo la situazione in cui quella persona si trova.

Userei "quella" al posto di "la" per enfatizzare il concetto. "Sta impegnandosi" è grammaticalmente corretto, ma molto poco usato. Si preferisce mettere il "si" prima del verbo nel 99% dei casi. Non è un errore, ma ti consiglio di dire "si sta impegnando".

Quello che so è che dal 2018 fino ad oggi non avevo la voglia e nemmeno l'opportunitÀ di studiare più profondamente la lingua di Dante, ma mi è apparsa un'opportunità di lavoro in cui sarebbe interessante avere un buon livello di italiano e ora voglio fare probabilmente il CELI 4.


Quello che so è che dal 2018 fino ad oggi non avevo la voglia e nemmeno l'opportunitÀà di studiare più proa fondamenteo la lingua di Dante, ma mi è apparsa un'opportunità di lavoro in cui sarebbe interessante avere un buon livello di italiano e ora voglio fare probabilmente il CELI 4.

"Profondamente" significa "in maniera profonda", "a fondo" significa "in maniera approfondita". Le parole sono simili, ma i significati sono diversissimi. Ti consiglio di usare "da... a". Puoi dire "da... fino a", ma ha un significato più forte che per questo contesto non serve.

So che ho un mucchio di cose da imparare, ma sono lieta con il mio progressso.


So che ho un mucchio di cose da imparare, ma sono lieta con isoddisfatta del mio progressso.

"Lieta" significa "allegra". Qua direi "soddisfatta".

La settimana scorsa ho finalmente raggiunto una parte di quello che volevo.


This sentence has been marked as perfect!

Ho avuto pieni vuoti in un test di italiano.


Ho avuto pieni vuoti in un test di italiano.

Qualche mese fa, la direttrice di una scuola di italiano mi ha detto che il mio italiano è molto buono (anche se penso che cercava di fare la simpaticona con me).


This sentence has been marked as perfect!

Così penso che quello che devo fare è "lavorare sulla lingua" due volte di più forte e non avrò mai più certi problemi che ho con la grammatica.


CosìPerciò penso che quello che devoovrei fare è "lavorare sulla lingua" due volte di più forintensamente e non avrò mai più certi problemi che ho con la grammatica.

Quel "così" mi sembra fuoriposto. Direi "perciò", per ricollegarmi a quello che hai scritto nella frase prima. In questa frase preferirei il condizionale piuttosto che il presente per questioni stilistiche (mi riferisco a "penso che quello che devo").

Il mio prossimo passo sarà studiare di più il congiuntivo e il passato remoto.


This sentence has been marked as perfect!

Ho qualche difficoltà con le preposizioni e non so quale devo utilizzare con quale verbo, comunque me la cavo come posso.


This sentence has been marked as perfect!

Ps: Cantiamo insieme: " senti la pioggia che rumore fa... ancora nel mio letto tu cosa fai... bellissimo... lo stesso sogno dolcissimo... tu offri parole come si fossero fiori... " =) =)


Ps: Cantiamo insieme: " senti la pioggia che rumore fa... ancora nel mio letto tu cosa fai... bellissimo... lo stesso sogno dolcissimo... tu offri parole come sie fossero fiori... " =) =)

viene spiegato da una professoressa americana, così imparo due lingue allo stesso tempo.


viene spiegatenuto da una professoressa americana, così imparo due lingue allo stesso tempo.

Si può spiegare una lezione, ma un corso si tiene.

Ieri ho visto la prima lezione (puntata della serie) con i concetti basilari della fonetica bensì come le coniugazioni dei verbi esseri ed avere.


Ieri ho visto la prima lezione (puntata della serie) con i concetti basilari della fonetica bensì come le coniugazioni dei verbi esserie ed avere.

Non ho capito perché hai usato "bensì". "Bensì" serve a correggere ciò che si è detto precedentemente, ad esempio: "le rane non sono rettili, bensì anfibi". Si può sostituire con "ma" il piu delle volte.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium