Dec. 27, 2022
Nota: quiero usar el pronombre "ustedes" con el dialecto de América Latina. Quiero sonar lo más auténtica posible, por favor, siéntanse libres de dejar cualquier corrección.
1. She remained silent.
- Se quedó callada.
2. She remained doubtful.
- Se quedó con la duda.
3. I get the drift.
- Me quedo con la copla.
4. Let me be clear, I do not like you.
- Me dejas quedar claro, no me gusta tú.
5. I do not have any other option.
- No quedo otra.
6. You look like an idiot.
- Quedas como un imbécil.
7. The movie keeps me in suspense.
- La película me queda en el aire.
8. I am delighted.
- Quedo encantado.
9. I am satisfied.
- Quedo satisfecho.
10. I hit rock bottom.
- Toqué fondo.
11. She knocked on my door.
- Tocó a mi puerta.
12. I honked the horn.
- Toqué la bocina.
13. I would like to talk about this topic…
- Me gustaría tocar esta tema…
14. She is getting on my nerves.
- Está tocando las pelotas a mi.
15. I have to catch up on homework this arvo.
- Esta tarde tengo que ponerme al tanto.
16. She spoke highly of you.
- Puso a ti por las nubes.
17. I got very nervous.
- Me puse como una mota.
18. Am I on the screen-monitor?
- ¿Estoy en la pantalla?
19. The image is frozen.
- La imagen se congela.
20. I have to take another call.
- Tengo que coger otra llamada.
Frases 68
Nota: quiero usar el pronombre "ustedes" con el dialecto de América Latina.
Quiero sonar lo más auténtica posible, por favor, siéntanse libres de dejar cualquier corrección.
- Se quedó callada/ se quedó en silencio.
- Se quedó con la duda/ se quedó indecisa.
3. I get the drift.
May I have more context here?
- Me dejasQue quedare claro, que no me gusta túagradas.
More natural!
- No quedohay de otra.
Natural!
- QuedaTe ves como un imbécil.
- La película me queda mantiene el airen suspenso.
- Quedo encantadoa.
Or "estoy encantada."
- Quedo satisfechoa.
- Toqué fondo.
- Tocó a mi puerta.
- Toqué la bocina.
- Me gustaría tocar estae tema…/ me gustaría hablar de este tema.
- Está tocando las pelotas a miMe está poniendo de los nervios.
This is European Spanish: "me estás tocando las pelotas" and it's too rude.
- Esta tarde tengo que ponerme al tanto con las tareas.
- Puso a ti por las nubesHabló muy bien de ti.
- Me puse como una motmuy nerviosa.
"Mota" in Mexico means "weed" "grass" (cannabis).
- ¿Estoy en la pantalla?
- La imagen se congela.
- Tengo que cogellamar otra llamadavez.
"Tengo que coger otra llamada" is European Spanish.
Feedback
Very good. ^ - ^
18. |
Frases 68 This sentence has been marked as perfect! |
1. She remained silent. |
- Se quedó callada. - Se quedó callada/ se quedó en silencio. |
2. She remained doubtful. |
- Se quedó con la duda. - Se quedó con la duda/ se quedó indecisa. |
3. I get the drift. 3. I get the drift. May I have more context here? |
- Me quedo con la copla. |
4. Let me be clear, I do not like you. |
- Me dejas quedar claro, no me gusta tú. - More natural! |
5. I do not have any other option. |
- No quedo otra. - No Natural! |
6. You look like an idiot. |
- Quedas como un imbécil. - |
7. The movie keeps me in suspense. |
- La película me queda en el aire. - La película me |
8. I am delighted. |
- Quedo encantado. - Quedo encantad Or "estoy encantada." |
9. I am satisfied. |
- Quedo satisfecho. - Quedo satisfech |
10. |
I hit rock bottom. |
- Toqué fondo. This sentence has been marked as perfect! |
11. |
She knocked on my door. |
- Tocó a mi puerta. - Tocó |
12. |
I honked the horn. |
- Toqué la bocina. This sentence has been marked as perfect! |
13. |
I would like to talk about this topic… |
- Me gustaría tocar esta tema… - Me gustaría tocar est |
14. |
She is getting on my nerves. |
- Está tocando las pelotas a mi. - This is European Spanish: "me estás tocando las pelotas" and it's too rude. |
15. |
I have to catch up on homework this arvo. |
- Esta tarde tengo que ponerme al tanto. - Esta tarde tengo que ponerme al tanto con las tareas. |
16. |
She spoke highly of you. |
- Puso a ti por las nubes. - |
17. |
I got very nervous. |
- Me puse como una mota. - Me puse "Mota" in Mexico means "weed" "grass" (cannabis). |
Am I on the screen-monitor? |
- ¿Estoy en la pantalla? This sentence has been marked as perfect! |
19. |
The image is frozen. |
- La imagen se congela. This sentence has been marked as perfect! |
20. |
I have to take another call. |
- Tengo que coger otra llamada. - Tengo que "Tengo que coger otra llamada" is European Spanish. |
Nota: quiero usar el pronombre "ustedes" con el dialecto de América Latina. This sentence has been marked as perfect! |
Quiero sonar lo más auténtica posible, por favor, siéntanse libres de dejar cualquier corrección. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium