frannie_'s avatar
frannie_

Dec. 27, 2022

0
Frases 68

Nota: quiero usar el pronombre "ustedes" con el dialecto de América Latina. Quiero sonar lo más auténtica posible, por favor, siéntanse libres de dejar cualquier corrección.
1. She remained silent.
- Se quedó callada.
2. She remained doubtful.
- Se quedó con la duda.
3. I get the drift.
- Me quedo con la copla.
4. Let me be clear, I do not like you.
- Me dejas quedar claro, no me gusta tú.
5. I do not have any other option.
- No quedo otra.
6. You look like an idiot.
- Quedas como un imbécil.
7. The movie keeps me in suspense.
- La película me queda en el aire.
8. I am delighted.
- Quedo encantado.
9. I am satisfied.
- Quedo satisfecho.
10. I hit rock bottom.
- Toqué fondo.
11. She knocked on my door.
- Tocó a mi puerta.
12. I honked the horn.
- Toqué la bocina.
13. I would like to talk about this topic…
- Me gustaría tocar esta tema…
14. She is getting on my nerves.
- Está tocando las pelotas a mi.
15. I have to catch up on homework this arvo.
- Esta tarde tengo que ponerme al tanto.
16. She spoke highly of you.
- Puso a ti por las nubes.
17. I got very nervous.
- Me puse como una mota.
18. Am I on the screen-monitor?
- ¿Estoy en la pantalla?
19. The image is frozen.
- La imagen se congela.
20. I have to take another call.
- Tengo que coger otra llamada.

Corrections

Frases 68

Nota: quiero usar el pronombre "ustedes" con el dialecto de América Latina.

Quiero sonar lo más auténtica posible, por favor, siéntanse libres de dejar cualquier corrección.

- Se quedó callada/ se quedó en silencio.

- Se quedó con la duda/ se quedó indecisa.

3. I get the drift.

May I have more context here?

- Me dejasQue quedare claro, que no me gusta túagradas.

More natural!

- No quedohay de otra.

Natural!

- QuedaTe ves como un imbécil.

- La película me queda mantiene el airen suspenso.

- Quedo encantadoa.

Or "estoy encantada."

- Quedo satisfechoa.

- Toqué fondo.

- Tocó a mi puerta.

- Toqué la bocina.

- Me gustaría tocar estae tema…/ me gustaría hablar de este tema.

- Está tocando las pelotas a miMe está poniendo de los nervios.

This is European Spanish: "me estás tocando las pelotas" and it's too rude.

- Esta tarde tengo que ponerme al tanto con las tareas.

- Puso a ti por las nubesHabló muy bien de ti.

- Me puse como una motmuy nerviosa.

"Mota" in Mexico means "weed" "grass" (cannabis).

- ¿Estoy en la pantalla?

- La imagen se congela.

- Tengo que cogellamar otra llamadavez.

"Tengo que coger otra llamada" is European Spanish.

Feedback

Very good. ^ - ^

frannie_'s avatar
frannie_

Jan. 6, 2023

0

3. I get the drift.

I get what you are referring to, i understand the main point

BlackGlasses's avatar
BlackGlasses

Jan. 6, 2023

0

I get what you are referring to, i understand the main point

Ok! Then say "entiendo a lo que te refieres."

18.


Frases 68


This sentence has been marked as perfect!

1. She remained silent.


- Se quedó callada.


- Se quedó callada/ se quedó en silencio.

2. She remained doubtful.


- Se quedó con la duda.


- Se quedó con la duda/ se quedó indecisa.

3. I get the drift.


3. I get the drift.

May I have more context here?

- Me quedo con la copla.


4. Let me be clear, I do not like you.


- Me dejas quedar claro, no me gusta tú.


- Me dejasQue quedare claro, que no me gusta túagradas.

More natural!

5. I do not have any other option.


- No quedo otra.


- No quedohay de otra.

Natural!

6. You look like an idiot.


- Quedas como un imbécil.


- QuedaTe ves como un imbécil.

7. The movie keeps me in suspense.


- La película me queda en el aire.


- La película me queda mantiene el airen suspenso.

8. I am delighted.


- Quedo encantado.


- Quedo encantadoa.

Or "estoy encantada."

9. I am satisfied.


- Quedo satisfecho.


- Quedo satisfechoa.

10.


I hit rock bottom.


- Toqué fondo.


This sentence has been marked as perfect!

11.


She knocked on my door.


- Tocó a mi puerta.


- Tocó a mi puerta.

12.


I honked the horn.


- Toqué la bocina.


This sentence has been marked as perfect!

13.


I would like to talk about this topic…


- Me gustaría tocar esta tema…


- Me gustaría tocar estae tema…/ me gustaría hablar de este tema.

14.


She is getting on my nerves.


- Está tocando las pelotas a mi.


- Está tocando las pelotas a miMe está poniendo de los nervios.

This is European Spanish: "me estás tocando las pelotas" and it's too rude.

15.


I have to catch up on homework this arvo.


- Esta tarde tengo que ponerme al tanto.


- Esta tarde tengo que ponerme al tanto con las tareas.

16.


She spoke highly of you.


- Puso a ti por las nubes.


- Puso a ti por las nubesHabló muy bien de ti.

17.


I got very nervous.


- Me puse como una mota.


- Me puse como una motmuy nerviosa.

"Mota" in Mexico means "weed" "grass" (cannabis).

Am I on the screen-monitor?


- ¿Estoy en la pantalla?


This sentence has been marked as perfect!

19.


The image is frozen.


- La imagen se congela.


This sentence has been marked as perfect!

20.


I have to take another call.


- Tengo que coger otra llamada.


- Tengo que cogellamar otra llamadavez.

"Tengo que coger otra llamada" is European Spanish.

Nota: quiero usar el pronombre "ustedes" con el dialecto de América Latina.


This sentence has been marked as perfect!

Quiero sonar lo más auténtica posible, por favor, siéntanse libres de dejar cualquier corrección.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium