frannie_'s avatar
frannie_

Dec. 1, 2022

0
Frases 36

Nota: quiero usar el pronombre "ustedes" con el dialecto de América Latina. Quiero sonar lo más auténtica posible, por favor, siéntanse libres de dejar cualquier corrección.

141. At midnight, I will be 18.
- A medianoche, tendré dieciocho años.
142. I have to sleep in a few minutes.
- En unos poco minutos tendré que dormir.
143. Straight after the movie, I will have to go home.
- Enseguida la película termina, tendré que volver a casa.
144. Meanwhile, she is still not home.
- Entretanto, todavía no está en casa.
145. Nowadays, people do not speak to each other in real life.
- Hoy en día, gente no hablase en realidad.
146. I will never say that.
- Jamás diré esto.
147. As soon as I got home, I ate food.
- Recién volví a casa, comí comida.
148. I want to celebrate one more time.
- Una vez más quiero celebrar.
149. I put it underneath the table.
- Lo puse debajo de la mesa.
150. The shop is in front of my house.
- La tienda está adelante de mi casa.
151. She is inside of the house.
- (Ella) está dentro de la casa.
152. She is outside of the house.
- (Ella) está afuera de la casa.
153. There she is!
- ¡Ahí está ella!
154. I walked around my neighbourhood.
- Caminé alrededor mi barrio.
155. Look up!
- ¡Mira arriba!
156. She is behind you!
- ¡Ella está atrás/detrás de ti!
157. Her house is across the river.
- Su casa es a través del río.
158. You have to go through the rain.
- Tienes que ir a través la llueve.
159. Her house is facing mine.
- Su casa está enfrente de la mío.
160. I hardly talk to her.
- Apenas le hablo a ella.

Corrections

- En unos pocos minutos tendré que dormir.

- Enseguida cuanto termine la película termina, tendré que volver a casa.

We also have expressions such as "Tan pronto como [verb in subjunctive]" and "Inmediatamente después de que [verb in subjunctive]

- Hoy en día, la gente no hablase en trealidad sí en la vida real.

I would say "entre sí" is probably redundant here because "gente" is a group of people, but I put it in there because the English has "each other"

- Jamás diré esto.

Esto = This
Eso = That

- Recién volvíEn cuanto llegué a casa, comí comida.

We rarely say "comer comida". It is perfectly fine to say that in English, but it is rather cacophonic in Spanish... and your closest friends might reply with the obligatory joke, "What else are you gonna eat?" :)

- Una vez más qQuiero celebrar una vez más.

This word order is more natural.

- La tienda está adelante de mi casa.

"Adelante" implies movement. Saying "delante" is correct, but generally is used in situations where there's some sort of alignment (such as a line in the supermarket, or a position on a waiting list). I would say in this case the most common expression would be "enfrente de mi casa". This latter expression implies that the store is directly opposite to the front of the house.

- ¡Ahí está ella!

This is grammatically correct. If you know by context that it's a she, you can drop ella and just say "¡Ahí está!

- Caminé alrededpor mi barrio.

- ¡Ella está atrás/detrás de ti!

"detrás" is the correct one here.

- Su casa es a travéstá al otro lado del río.

- Tienes que ir a travésbajo la lluevevia.

Not sure here. If you're walking, we would say "bajo la lluvia", but not sure what we would say if you were driving a car.

- Su casa está enfrente de la míoa.

Casa is feminine, so it should be "mía"

Feedback

¡Espero haber ayudado!

frannie_'s avatar
frannie_

Dec. 1, 2022

0

Thank you very much, and additionally for all your explanations. They’re really clear and they’ve helped me a lot!!!

frannie_'s avatar
frannie_

Dec. 1, 2022

0

- Recién volvíEn cuanto llegué a casa, comí comida.

Ohhh I understand haha, thank you!

147.


As soon as I got home, I ate food.


Frases 37


Nota: quiero usar el pronombre "ustedes" con el dialecto de América Latina.


Quiero sonar lo más auténtica posible, por favor, siéntanse libres de dejar cualquier corrección.


141.


At midnight, I will be 18.


- A medianoche, tendré dieciocho años.


142.


I have to sleep in a few minutes.


- En unos poco minutos tendré que dormir.


- En unos pocos minutos tendré que dormir.

143.


Straight after the movie, I will have to go home.


- Enseguida la película termina, tendré que volver a casa.


- Enseguida cuanto termine la película termina, tendré que volver a casa.

We also have expressions such as "Tan pronto como [verb in subjunctive]" and "Inmediatamente después de que [verb in subjunctive]

144.


Meanwhile, she is still not home.


- Entretanto, todavía no está en casa.


145.


Nowadays, people do not speak to each other in real life.


- Hoy en día, gente no hablase en realidad.


- Hoy en día, la gente no hablase en trealidad sí en la vida real.

I would say "entre sí" is probably redundant here because "gente" is a group of people, but I put it in there because the English has "each other"

146.


I will never say that.


- Jamás diré esto.


- Jamás diré esto.

Esto = This Eso = That

- Recién volví a casa, comí comida.


- Recién volvíEn cuanto llegué a casa, comí comida.

We rarely say "comer comida". It is perfectly fine to say that in English, but it is rather cacophonic in Spanish... and your closest friends might reply with the obligatory joke, "What else are you gonna eat?" :)

148.


I want to celebrate one more time.


- Una vez más quiero celebrar.


- Una vez más qQuiero celebrar una vez más.

This word order is more natural.

149.


I put it underneath the table.


- Lo puse debajo de la mesa.


150.


The shop is in front of my house.


- La tienda está adelante de mi casa.


- La tienda está adelante de mi casa.

"Adelante" implies movement. Saying "delante" is correct, but generally is used in situations where there's some sort of alignment (such as a line in the supermarket, or a position on a waiting list). I would say in this case the most common expression would be "enfrente de mi casa". This latter expression implies that the store is directly opposite to the front of the house.

151.


She is inside of the house.


- (Ella) está dentro de la casa.


152.


She is outside of the house.


- (Ella) está afuera de la casa.


153.


There she is!


- ¡Ahí está ella!


- ¡Ahí está ella!

This is grammatically correct. If you know by context that it's a she, you can drop ella and just say "¡Ahí está!

154.


I walked around my neighbourhood.


- Caminé alrededor mi barrio.


- Caminé alrededpor mi barrio.

155.


Look up!


- ¡Mira arriba!


156.


She is behind you!


- ¡Ella está atrás/detrás de ti!


- ¡Ella está atrás/detrás de ti!

"detrás" is the correct one here.

157.


Her house is across the river.


- Su casa es a través del río.


- Su casa es a travéstá al otro lado del río.

158.


You have to go through the rain.


- Tienes que ir a través la llueve.


- Tienes que ir a travésbajo la lluevevia.

Not sure here. If you're walking, we would say "bajo la lluvia", but not sure what we would say if you were driving a car.

159.


Her house is facing mine.


- Su casa está enfrente de la mío.


- Su casa está enfrente de la míoa.

Casa is feminine, so it should be "mía"

160.


I hardly talk to her.


- Apenas le hablo a ella.


Frases 36


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium