Oct. 5, 2021
Vous connaissaiz le franponais ? C'est le faux français écrit pas les Japonais. Comme le français est considéré chic et élégant parmi les Japonais (la plupart des Japonais ne comprennent pas le français donc on le juge seulement par l'ambiance du la langue et par notre image envers la France), on a tendance à employer le français, mais sans vérifier la véracité des phrases.
On peut le trouver partout, mais surtout sur des sacs en plastique ou sur des produits de « 100 kin », ce qui signifie le magasin qui vend tous les produits à 100 yen (environ 0.75euro). J'imagine que les compagnies de « 100 kin » ne peuvent pas se permettre l'invesetissement importnant que représente la vérification d'un texte en français. Sinon, ils s'en fichent de la véracité des phrases : ce qui compte, c'est seulement des aires que les phrases dégagent pour faire vendre les produits.
Si vous vous y intéressez, vous pouvez aller à un moteur de recherche et taper « franponais » pour obtenir des tas de exemples de franponais qui nous font rire.
Franponais
Vous connaissaiz le franponais ?
C'est le faux français écrit pasr les Japonais.
Comme le français est considéré chic et élégant parmi les Japonais (la plupart des Japonais ne comprennent pas le français donc on le juge seulement par l'ambiélégance due la langue et par notre image enversl'image qu'on se fait de la France), on a tendance à employer le français, mais sans vérifier la vér'exactitéude des phrases.
se faire une image de/se faire une idée de : imaginer quelque chose qu'on ne connaît pas, se le représenter mentalement (et se tromper, le plus souvent)
On peut supprimer le 2ème "Japonais" : ici c'est évident que "la plupart" sont les Japonais.
Véracité provient de vérité. Quand on parle d'orthographe et de grammaire, dire qu'une phrase est "exacte" ou "juste" est donc mieux qu'une phrase "vraie".
On peut le trouver partout, mais surtout sur des sacs en plastique ou sur des produits de « 100 kin », ce qui signifie le magasin qui vendvendus par des magasins dont tous les produits sont à 100 yen (environ 0.75euro).
J'imagine que les compagnies de « 100 kin » ne peuvent pas se permettre l'invesetissement importnant que représente la vérification d'un texte en français.
Sinon, ils s'ene fichent de la véracitéjustesse des phrases : ce qui compte, c'est seulement des aires que ll'élégance des phrases dégagent pour faire vendre les produits.
Si vous vous y intéressez, vous pouvez aller àutiliser un moteur de recherche et taper « franponais » pour obtenir des tas de 'exemples de franponais qui nvous feront rire.
Feedback
J'ai suivi votre conseil, et en effet, j'ai bien ri, merci !
Ceci étant dit, les Japonais ne sont pas les seuls à le faire. Le meilleur exemple c'était en Pologne (je crois) : un restaurant s'appelant "la gastro"... croyant faire une abréviation de "la gastronomie", alors que pour les Français, c'est toujours l'abréviation de "gastro-entérite"... pas franchement appétissant mais vraiment drôle.
J'imagine que les compagnies de « 100 kin » ne peuvent pas se permettre l'invesetissement importnant que représente la vérification d'un texte en français. J'imagine que les compagnies de « 100 kin » ne peuvent pas se permettre l'inves |
Franponais This sentence has been marked as perfect! |
Vous connaissaiz le franponais ? This sentence has been marked as perfect! |
C'est le faux français écrit pas les Japonais. C'est le faux français écrit pa |
Comme le français est considéré chic et élégant parmi les Japonais (la plupart des Japonais ne comprennent pas le français donc on le juge seulement par l'ambiance du la langue et par notre image envers la France), on a tendance à employer le français, mais sans vérifier la véracité des phrases. Comme le français est considéré chic se faire une image de/se faire une idée de : imaginer quelque chose qu'on ne connaît pas, se le représenter mentalement (et se tromper, le plus souvent) On peut supprimer le 2ème "Japonais" : ici c'est évident que "la plupart" sont les Japonais. Véracité provient de vérité. Quand on parle d'orthographe et de grammaire, dire qu'une phrase est "exacte" ou "juste" est donc mieux qu'une phrase "vraie". |
On peut le trouver partout, mais surtout sur des sacs en plastique ou sur des produits de « 100 kin », ce qui signifie le magasin qui vend tous les produits à 100 yen (environ 0.75euro). On peut le trouver partout, mais surtout sur des sacs en plastique ou sur des produits de « 100 kin », |
Sinon, ils s'en fichent de la véracité des phrases : ce qui compte, c'est seulement des aires que les phrases dégagent pour faire vendre les produits. Sinon, ils s |
Si vous vous y intéressez, vous pouvez aller à un moteur de recherche et taper « franponais » pour obtenir des tas de exemples de franponais qui nous font rire. Si vous vous y intéressez, vous pouvez |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium