SMM2A's avatar
SMM2A

April 17, 2026

0
Il a fait assez pluvieux dernièrement

Dernièrement il a fait très pluvieux, puisque le printemps vient de commencer. Beaucoup de gens n’aime pas la pluie, comme ma sœur, qui a très peur des tempêtes, mais j’apprécie la pluie beaucoup. Bien sûr il est très agréable, quand il y a du soleil, mais je préfère la pluie.
Bien que je n’aime pas la chaleur de le printemps, c’est quand même sympa pour voir les feuilles et l’herbe grandissent encore.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Il a fait assez pluvieux dernièrement

Il a fait assez pluvieux dernièrement


This sentence has been marked as perfect!

Dernièrement il a fait très pluvieux, puisque le printemps vient de commencer.


Dernièrement il a fait très pluvieux, puisque le printemps vient de commencer. Dernièrement il a fait très pluvieux, puisque le printemps vient de commencer.

Alternative => puisque le printemps est arrivé

Beaucoup de gens n’aime pas la pluie, comme ma sœur, qui a très peur des tempêtes, mais j’apprécie la pluie beaucoup.


Beaucoup de gens n’aiment pas la pluie, comme ma sœur, qui a très peur [des tempêtes, mais j’apprécie la plu l'orage ?], mais moi je l’apprécie beaucoup. Beaucoup de gens n’aiment pas la pluie, comme ma sœur, qui a très peur [de l'orage ?], mais moi je l’apprécie beaucoup.

"beaucoup de gens" is plural => ilS ("they") Although both involve rain, a thunderstorm is "un orage"; "une tempête" mostly involves strong gales of wind (both words are systematically distinguished) "moi je" for the "me vs my sister contrast" Alternative for the end => mais moi, je l'adore

Bien sûr il est très agréable, quand il y a du soleil, mais je préfère la pluie.


Bien sûr il , c'est très agréable, quand il y a du soleil, mais (moi) je préfère la pluie. Bien sûr, c'est très agréable quand il y a du soleil, mais (moi) je préfère la pluie.

Commas stand where the voice naturally pauses while reading the sentence. Here it would be after the initial adverbial phrase You're basically saying "the fact of having sun is pleasant", so your pronouns in this context would be "ce/ceci/cela" You can add a "moi" again here to emphasize "me vs other people"

Bien que je n’aime pas la chaleur de le printemps, c’est quand même sympa pour voir les feuilles et l’herbe grandissent encore.


Bien que je n’aime pas la chaleur de leu printemps, c’est quand même sympa pourde voir les feuilles et l’herbe grandissent encorerepousser. Bien que je n’aime pas la chaleur du printemps, c’est quand même sympa de voir les feuilles et l’herbe repousser.

de+le = du "to grow" for plants is pousser. "grandir" is said about animals and humans ("ça pousse !" can sometimes be said in a cute, colloquial way about children but that's humorous) to grow again (after falling or being cut) = REpousser voir les feuilles et l'herbe repousser est sympa = c'est sympa DE voir les feuilles et l'herbe repousser

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium