Aug. 7, 2021
Por Macau, tinha muitos construções históricos.
Por exemplo, Ruínas de São Paulo.
É ruína de igreja. É bonito, mas ele sempre tinha muitos pessoas.
Sobre Barra, é um templo perto do mar.
O Templo de A-Má lá adorava a Mazu.
Ela é a deusa protegia os pesacadores.
A Mazu era a deusa comum pelas pessoas viviam em sul China, Taiwan, e chinêses em suldeste Ásia.
O templo é pequeno, mas o história deste é mais longa do que Taiwan.
No templo, você pude passar perto e pude ver os espetáculos de Macau.
Achei que os templos e as estátuas de deuses foram diferente, comparando esses eu vi em Taiwan.
No entanto, os nomes de deuses e as fés são mesmo.
Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viajava para outras lugares.
PorEm Macau, tinham muitoas construções históricoas.
Em Macau, tinham muitas construções históricas.
Complementando a outra correção: Esse é outro modo um pouco mais simples de escrever a mesma frase.
Para se referir a cidades, nós usamos "Em" em vez de "Por": Em Macau, em São Paulo, em Lisboa, etc...
Não sei te dizer se usar "tinham" é incorreto ao se referir ao o que existe em uma cidade, mas não soa tão natural para mim. Usar outras palavras como "Haviam/Existiam" soa mais natural. Você também poderia usar um verbo no presente, como "Existe" ou "Há", uma vez que essas construções continuam a existir na cidade até esse momento.
Dia sete de agosto
Por todo lado em Macau, tinham muitoas construções históricoas.
Por todo lado em Macau, tinham muitas construções históricas.
As construções (feminino, plural) → tinham muitas...
Por exemplo, Ruínas de São Paulo.
É ruína de igreja.
É bonito, mas ele sempre tinha muitoas pessoas.
É bonito, mas sempre tinha muitas pessoas.
Sobre Barra, é um templo perto do mar.
O Templo de A-Má lá adoravam a Mazu. O Templo de A-Má lá adoravam a Mazu.
Ela é a deusa que protegia os pesacadores.
Ela é a deusa que protegia os pescadores.
A Mazu era a deusa comum peldas pessoas que viviam emno sul da China, Taiwan, e chinêeses emno suldeste da Ásia.
A Mazu era a deusa comum das pessoas que viviam no sul da China, Taiwan, e chineses no sudeste da Ásia.
O templo é pequeno, mas oa história deste é mais longa do que a de Taiwan.
O templo é pequeno, mas a história deste é mais longa do que a de Taiwan.
No templo, você puode passar perto e puode ver os espetáculos de Macau.
No templo, você pode passar perto e pode ver os espetáculos de Macau.
Pude (1st person) - Eu pude...
Pode (2nd or 3rd person) - Você pode, ele pode...
Achei que os templos e as estátuas de deuses foeram diferentes, comparando essescom os que eu vi em Taiwan.
Achei que os templos e as estátuas de deuses eram diferentes, comparando com os que eu vi em Taiwan.
Os templos e as estátuas (plural) → eram diferentes
No entanto, os nomes de deuses e as fés são as mesmoas.
No entanto, os nomes de deuses e as fés são as mesmas.
Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viajavao para outraos lugares.
Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viajo para outros lugares.
|
Dia sete de agosto This sentence has been marked as perfect! |
|
Por Macau, tinha muitos construções históricos.
Por todo lado em Macau, tinham muit As construções (feminino, plural) → tinham muitas...
Complementando a outra correção: Esse é outro modo um pouco mais simples de escrever a mesma frase. Para se referir a cidades, nós usamos "Em" em vez de "Por": Em Macau, em São Paulo, em Lisboa, etc... Não sei te dizer se usar "tinham" é incorreto ao se referir ao o que existe em uma cidade, mas não soa tão natural para mim. Usar outras palavras como "Haviam/Existiam" soa mais natural. Você também poderia usar um verbo no presente, como "Existe" ou "Há", uma vez que essas construções continuam a existir na cidade até esse momento. |
|
Por exemplo, Ruínas de São Paulo. This sentence has been marked as perfect! |
|
É ruína de igreja. This sentence has been marked as perfect! |
|
É bonito, mas ele sempre tinha muitos pessoas.
É bonito, mas |
|
Sobre Barra, é um templo perto do mar. This sentence has been marked as perfect! |
|
O Templo de A-Má lá adorava a Mazu. O Templo de A-Má lá adoravam a Mazu. O Templo de A-Má lá adoravam a Mazu. |
|
Ela é a deusa protegia os pesacadores.
Ela é a deusa que protegia os pes |
|
A Mazu era a deusa comum pelas pessoas viviam em sul China, Taiwan, e chinêses em suldeste Ásia.
A Mazu era a deusa comum |
|
O templo é pequeno, mas o história deste é mais longa do que Taiwan.
O templo é pequeno, mas |
|
No templo, você pude passar perto e pude ver os espetáculos de Macau.
No templo, você p Pude (1st person) - Eu pude... Pode (2nd or 3rd person) - Você pode, ele pode... |
|
Achei que os templos e as estátuas de deuses foram diferente, comparando esses eu vi em Taiwan.
Achei que os templos e as estátuas de deuses Os templos e as estátuas (plural) → eram diferentes |
|
No entanto, os nomes de deuses e as fés são mesmo.
No entanto, os nomes de deuses e as fés são as mesm |
|
Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viajava para outras lugares.
Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viaj |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium