ryzhaze's avatar
ryzhaze

Jan. 10, 2020

0
First post

Jag har en apelsin i dag, det är orange och jag tycker om dryck den juice dröm det.
På halvår, vi är visar dina rosa byxorna. Jag talar inte varför

Tack
Ryan

Corrections

Jag har en apelsin i dag, det. Den är orange och jag tycker om att dryick den juice dröma saften från detn.

"apelsin" has "n" gender, hence "den är orange" rather than "det är orange".

"dryck" is the noun "drink", whereas "dricka" is the verb "drink". (In fact, "dricka" also exists as a noun, in very casual speech. E.g. "sockerdricka" is a specific fizzy drink.)

When using "tycka om" with a verb, you have to include the "att", much like the English "to": "jag tycker om ATT läsa" = "I like TO read" (capitals only for emphasis).

"juice" normally refers to the finished "product", more or less, as in "ett glas apelsinjuice" = "a glass of orange juice", whereas the raw liquid (which would also be called "juice" in English) is called "saft". E.g. "kläm ut saften" = "squeeze the juice out"

"dröm" = "dream" (noun)

På halvår, vi är visar dina rosa byxorna.

I'm afraid I don't understand exactly what you're trying to express with this sentence, so I can't really give a proper correction, but here are a few points:

"På ett halvår" = "In six months" (i.e. "Over the course of six months")
"Om ett halvår" = "In six months" (i.e. "At the moment in time six months from now")

The Swedish equivalent of the English construction "to be doing" doesn't actually use "to be". If you want to emphasize that the action is currently ongoing, you can use "hålla på att göra" (e.g. "Jag håller på att skriva en uppsats" = "I'm writing an essay [right now]"). In a more general sense, you can actually just use the present tense: "jag skriver en uppsats" = "I'm writing an essay". I don't have a clear rule in mind for when you would use one or the other, and I feel that there's a lot of overlap.

If you use "dina" (or any other possessive pronoun), the following noun is in the indefinite form: "dina byxor". If you just want to use the definitive article (instead of a possessive pronoun): "byxorna" or "de [adjective] byxorna".

So one sentence that would work in Swedish (even if it would stand out as a bit strange given the actual meaning) would be:
"Om ett halvår visar vi dina rosa byxor." = "In six months we'll show your pink trousers."
(NB here I've used the present tense "visar", but it is still clear from "om ett halvår" that the meaning refers to the future. You could also write "Om ett halvår kommer vi att visa dina rosa byxor.", more explicitly using the future-tense construction "kommer att göra" = "will do".)

Jag talar inte om varför.TackRyan

The "om" is very important:
"tala" = "to speak"
"tala om [något] [för någon]" = "tell [someone] [something]"

First post


Jag har en apelsin i dag, det är orange och jag tycker om dryck den juice dröm det.


Jag har en apelsin i dag, det. Den är orange och jag tycker om att dryick den juice dröma saften från detn.

"apelsin" has "n" gender, hence "den är orange" rather than "det är orange". "dryck" is the noun "drink", whereas "dricka" is the verb "drink". (In fact, "dricka" also exists as a noun, in very casual speech. E.g. "sockerdricka" is a specific fizzy drink.) When using "tycka om" with a verb, you have to include the "att", much like the English "to": "jag tycker om ATT läsa" = "I like TO read" (capitals only for emphasis). "juice" normally refers to the finished "product", more or less, as in "ett glas apelsinjuice" = "a glass of orange juice", whereas the raw liquid (which would also be called "juice" in English) is called "saft". E.g. "kläm ut saften" = "squeeze the juice out" "dröm" = "dream" (noun)

På halvår, vi är visar dina rosa byxorna.


På halvår, vi är visar dina rosa byxorna.

I'm afraid I don't understand exactly what you're trying to express with this sentence, so I can't really give a proper correction, but here are a few points: "På ett halvår" = "In six months" (i.e. "Over the course of six months") "Om ett halvår" = "In six months" (i.e. "At the moment in time six months from now") The Swedish equivalent of the English construction "to be doing" doesn't actually use "to be". If you want to emphasize that the action is currently ongoing, you can use "hålla på att göra" (e.g. "Jag håller på att skriva en uppsats" = "I'm writing an essay [right now]"). In a more general sense, you can actually just use the present tense: "jag skriver en uppsats" = "I'm writing an essay". I don't have a clear rule in mind for when you would use one or the other, and I feel that there's a lot of overlap. If you use "dina" (or any other possessive pronoun), the following noun is in the indefinite form: "dina byxor". If you just want to use the definitive article (instead of a possessive pronoun): "byxorna" or "de [adjective] byxorna". So one sentence that would work in Swedish (even if it would stand out as a bit strange given the actual meaning) would be: "Om ett halvår visar vi dina rosa byxor." = "In six months we'll show your pink trousers." (NB here I've used the present tense "visar", but it is still clear from "om ett halvår" that the meaning refers to the future. You could also write "Om ett halvår kommer vi att visa dina rosa byxor.", more explicitly using the future-tense construction "kommer att göra" = "will do".)

Jag talar inte varförTackRyan


Jag talar inte om varför.TackRyan

The "om" is very important: "tala" = "to speak" "tala om [något] [för någon]" = "tell [someone] [something]"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium