fitzpatr's avatar
fitzpatr

April 4, 2022

0
Fin de Semana

Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos. El sabado, fuimos a una granja y compramos el suelo para nuestro jardín. En la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quién tiene cinco años, vino a nuestra casa para jugar. El domingo, fuimos al mercado para comprar la comida, especialmente el pan, que necesitamos cada día para el almuerzo. Déspues de la siesta del bebé, caminamos en la vecina y montamos el metro para se divertir. En todo, un muy buen fin de semana.

Corrections

Fin de Semana

Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos.

Está perfecto, solo quería decir que aquí, en Argentina, está forma (pasado simple) es la de uso más corriente.

El saábado, fuimos a una granja y compramos el suelotierra para nuestro jardín.

EnPor la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quién tiene cinco años, vino a nuestra casa para jugar.

El domingo, fuimos al mercado para comprar la comida, especialmente el pan, que necesitamos cada día para el almuerzo.

Déespueés de la siesta del bebé, caminamos en la vecina y montapor el vecindario y anduvimos eln metro para se divertirnos.

En toResumiendo, un muy buen fin de semana.

Feedback

Muy bien, continúa así

Fin de Semana

PaséHe pasado todo el fin de semana con mis dos hijos.

En español tendemos a usar el pretérito perfecto cuando hablamos de algo que acaba de suceder recientemente. En inglés siempre se usaría el past simple.

El sabado, fuimos a una granja y compramos el suelo para nuestro jardín.

EnPor la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quiéne tiene cinco años, vino a (nuestra) casa para jugar.

Déespueés de la siesta del bebé, caminamos en la/de que el bebé durmiera la sienta, paseamos por el vecinadario y montamos en el metro para se divertirnos.

En todoResumiendo/En resumen, un muy buen fin de semana.

Feedback

Tan solo unos pocos apuntes. Sigue así.

Fin de Semana


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos.


PaséHe pasado todo el fin de semana con mis dos hijos.

En español tendemos a usar el pretérito perfecto cuando hablamos de algo que acaba de suceder recientemente. En inglés siempre se usaría el past simple.

Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos.

Está perfecto, solo quería decir que aquí, en Argentina, está forma (pasado simple) es la de uso más corriente.

El sabado, fuimos a una granja y compramos el suelo para nuestro jardín.


This sentence has been marked as perfect!

El saábado, fuimos a una granja y compramos el suelotierra para nuestro jardín.

En la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quién tiene cinco años, vino a nuestra casa para jugar.


EnPor la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quiéne tiene cinco años, vino a (nuestra) casa para jugar.

EnPor la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quién tiene cinco años, vino a nuestra casa para jugar.

El domingo, fuimos al mercado para comprar la comida, especialmente el pan, que necesitamos cada día para el almuerzo.


This sentence has been marked as perfect!

Déspues de la siesta del bebé, caminamos en la vecina y montamos el metro para se divertir.


Déespueés de la siesta del bebé, caminamos en la/de que el bebé durmiera la sienta, paseamos por el vecinadario y montamos en el metro para se divertirnos.

Déespueés de la siesta del bebé, caminamos en la vecina y montapor el vecindario y anduvimos eln metro para se divertirnos.

En todo, un muy buen fin de semana.


En todoResumiendo/En resumen, un muy buen fin de semana.

En toResumiendo, un muy buen fin de semana.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium