today
Ça a l'air que l'hiver commence de s'évanouir. Au Canada, la température actuelle est idéale pour récolter de la sève des érables à sucre. En fait, on peut également récolter de la sève d'autres espèces des arbres et érables. Les érables à sucre sont uniques, puisqu’ils produisent plus de la sève que les autres espèces, et la teneur du sucre dans leur sève est élevée, ce qui est évident à cause de leur nom.
Cependant, une combinaison des arbres peut produire un gout différent, par exemple, mes parents utilisent une combinaison des érables et même des bouleaux. Leur sirop est aussi produit dans une façon plutôt traditionnelle. Ils le font dans une cabane avec une fournaise à bois. Le résultat, leur sirop est en général plus foncé et il porte un gout fumé. Je peux également trouver des sirops avec un gout plus authentique dans des marchés de fermier (farmer's markets). Les sirops dans les épiceries sont normalement un mélange de plusieurs producteurs, leur sirop n'a pas un gout authentique, puisqu'ils utilisent des distributeurs qui produisent leur sirop dans une usine. Comme toutes les autres choses, produire le sirop dans une façon traditionnelle est plus cher, et il exige plus d'effort qu'une usine.
Ça a l'On dirairt que l'hiver commence de s'évanouà partir.
"s'évanouir" is said for rings of smokes, a silhouette into the night, for instance, but not seasons
Au Canada, la température actuelle est idéale pour récolter de la sève des érables à sucre.
En fait, on peut également récolter de la sève d'autres espèces des 'arbres et d'érables.
Indefinite structure
Les érables à sucre sont uniques, puisqu’ils produisent plus de la sève que les autres espèces, et la teneur duen sucre danse leur sève est élevée, ce qui est évident à cause de leur nomomme leur nom le laisse supposer.
la teneur en (quelque chose) de quelque chose
I've modified the end for something much more idiomatic
Cependant, une combinaison des mélanger la sève de plusieurs variétés d'arbres peut produire un gout différent, ; par exemple, mes parents utilisent une combinaison dede la sève provenant de plusieurs érables et même des bouleaux.
"mélanger" would be a more proper term, and would rather apply to the thing being harvested, ie "sève"
Leur sirop est aussi produit dans une façon plutôt traditionnelle.
Ils le font dans une cabane avec une fournaise à bois.
Partial false friend. A device to cook food is called "un four"
"une fournaise" is a "furnace" in the general sense of a very, very hot place
Le résultat, est que leur sirop est en général plus foncé et il portea un gout fumé.
"PORTER un goût" isn't said
Je peux également trouver des sirops avec un gout plus authentique dans dsur les marchés de fermier (farmer's markets)petits acériculteurs.
Here's the most accurate way to put it in French. "un fermier" is someone having a literal farm, which would sound quite off in this particular case. Someone working with maple (syrup) is called "un acériculteur"
A place where farmers gather to sell their product is called "une coopérative agricole" (at least in France), but I don't know if it would be appropriate in this particular case
Les sirops dans les épiceries sont normalement un mélange de plusieurs producteurs, leur sirop n'a pas un gout authentique, puisqu'ils utilisent des distributfournisseurs qui produisent leur sirop dans une usine.
A deli shop/minimarket would be "le distributeur", compared to farmers/producers
Farmers/producers, compared to resellers, would be "fournisseurs"
Comme toutes les autres choses, produire le sirop dans une façon traditionnelle est plus cher, et il exige plus d'efforts qu'e dans une usine.
You'd need "ça" as a pronoun to repeat a whole "producing syrup in a traditional way", but you can drop it here
"effort" is pluralizable and usually pluralized => d'effortS
Feedback
Sadly we only have industrial maple syrup here. My local deli owner was negotiating with small Canadian producers to import traditionally made syrup, but it would've been too costly for him ultimately.
|
Le printemps |
|
Ça a l'air que l'hiver commence de s'évanouir.
"s'évanouir" is said for rings of smokes, a silhouette into the night, for instance, but not seasons |
|
Au Canada, la température actuelle est idéale pour récolter de la sève des érables à sucre. This sentence has been marked as perfect! |
|
En fait, on peut également récolter de la sève d'autres espèces des arbres et érables. En fait, on peut également récolter de la sève d'autres espèces d Indefinite structure |
|
Les érables à sucre sont uniques, puisqu’ils produisent plus de la sève que les autres espèces, et la teneur du sucre dans leur sève est élevée, ce qui est évident à cause de leur nom. Les érables à sucre sont uniques, puisqu’ils produisent plus de la sève que les autres espèces, et la teneur la teneur en (quelque chose) de quelque chose I've modified the end for something much more idiomatic |
|
Cependant, une combinaison des arbres peut produire un gout différent, par exemple, mes parents utilisent une combinaison des érables et même des bouleaux. Cependant, "mélanger" would be a more proper term, and would rather apply to the thing being harvested, ie "sève" |
|
Leur sirop est aussi produit dans une façon plutôt traditionnelle. Leur sirop est aussi produit d |
|
Ils le font dans une cabane avec une fournaise à bois. Ils le font dans une cabane avec un Partial false friend. A device to cook food is called "un four" "une fournaise" is a "furnace" in the general sense of a very, very hot place |
|
Le résultat, leur sirop est en général plus foncé et il porte un gout fumé. Le résultat "PORTER un goût" isn't said |
|
Je peux également trouver des sirops avec un gout plus authentique dans des marchés de fermier (farmer's markets). Je peux également trouver des sirops avec un gout plus authentique Here's the most accurate way to put it in French. "un fermier" is someone having a literal farm, which would sound quite off in this particular case. Someone working with maple (syrup) is called "un acériculteur" A place where farmers gather to sell their product is called "une coopérative agricole" (at least in France), but I don't know if it would be appropriate in this particular case |
|
Les sirops dans les épiceries sont normalement un mélange de plusieurs producteurs, leur sirop n'a pas un gout authentique, puisqu'ils utilisent des distributeurs qui produisent leur sirop dans une usine. Les sirops dans les épiceries sont normalement un mélange de plusieurs producteurs, leur sirop n'a pas un gout authentique, puisqu'ils utilisent des A deli shop/minimarket would be "le distributeur", compared to farmers/producers Farmers/producers, compared to resellers, would be "fournisseurs" |
|
Comme toutes les autres choses, produire le sirop dans une façon traditionnelle est plus cher, et il exige plus d'effort qu'une usine. Comme toutes les autres choses, produire le sirop d You'd need "ça" as a pronoun to repeat a whole "producing syrup in a traditional way", but you can drop it here "effort" is pluralizable and usually pluralized => d'effortS |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium