livlivliv's avatar
livlivliv

April 7, 2021

0
Sziasztok!

Jo éstet kivanok! A nevem Liv. Bocsánat, hogy én nem írok jól magyarul. Éltem Budapesten és magyarul tanultam, de elfelejtettem sok. Éltem Óbudan, Bécsi utca mellett. Ha ott elsz, a lakásom egy vietnami étterem és néhány római rom mellett volt.

Magyarországon, angoltanárnő voltam. Is, tánitottam zene és történelem magyartanárral. Az iskola Zúgloban volt. Gondolom, hogy újra akarok menni Budapestra és lenni barátokkal. Ha Budapesten vagyok újra, akarok beszélni magyarul barátokkal. Van sok barátom hogy nem tud beszélni angolul. Szomorú vagyok, amikor emlékszem rájuk. Most, Amerikaban vagyok. Itt, angoltanarnő vagyok is, de a diákok van Amerikai. Tanítok könyvet angolul.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Sziasztok!

A nevem Liv.

livlivliv's avatar
livlivliv

April 7, 2021

0
elliot's avatar
elliot

April 8, 2021

0

Itt, angoltanarnő vagyok is, de a diákok van Amerikai.

Itt is angoltanárnő vagyok, de vannak amerikai diákok. It is also weird, but when we add i to the word Amerika and other countries as well, then the word should be written with a small capital

Sziasztok!


This sentence has been marked as perfect!

Jo éstet kivanok!


Jo éó esteét kivaívánok! Jó estét kívánok!

A nevem Liv.


This sentence has been marked as perfect!

Bocsánat, hogy én nem írok jól magyarul.


Bocsánat, hogy én nem írok jól magyarul. Bocsánat, hogy én nem írok jól magyarul.

Bocsánat, hogy nem írók jól magyarul. It sounds more natural not to use personal pronouns between HOGY and NEM.

Bocsánat, hogy én nem írok olyan jól magyarul. Bocsánat, hogy nem írok olyan jól magyarul.

Éltem Budapesten és magyarul tanultam, de elfelejtettem sok.


Éltem Budapesten és magyarul tanultam, de elfelejtettem sok. Éltem Budapesten és magyarul tanultam, de elfelejtettem sok.

Éltem Budapesten és magyarul tanultam, de sokat felejtettem el. I don't know the perfect explanation for this, but as in the next sentence, you should put the NOUN at the beginning. Óbudán éltem instead of Éltem Óbudán. Our sytax is weird, I know :D

Éltem Budapesten és magyarul tanultam, de elfelejtettem sokat. Éltem Budapesten és magyarul tanultam, de elfelejtettem sokat.

Éltem Óbudan, Bécsi utca mellett.


Éltem Óbudan, Bécsi utca mellett. Éltem Óbudan, Bécsi utca mellett.

Óbudan éltem, a Bécsi utca mellett.

Éltem Óbudaán, a Bécsi utca mellett. Éltem Óbudán, a Bécsi utca mellett.

Ha ott elsz, a lakásom egy vietnami étterem és néhány római rom mellett volt.


Ha ott elsz, a lakásom egy vietnami étterem és néhány római rom mellett volt. Ha ott elsz, a lakásom egy vietnami étterem és néhány római rom mellett volt.

If you live there, my house was next to a Vietnamese restaurant and some Roman ruins. As you can see, it is grammatically correct in english as well, but doesnt make much sense. I think you wanted to write: If you live there, you could know where my house was, because it is next to....

Ha ott elsz, a A lakásom egy vietnaámi étterem és néhány római rom mellett volt. A lakásom egy vietnámi étterem és néhány római rom mellett volt.

Magyarországon, angoltanárnő voltam.


Magyarországon, angoltanárnő voltam. Magyarországon angoltanárnő voltam.

Is, tánitottam zene és történelem magyartanárral.


Is, tánitottam zene és történelem magyartanárral. Is, tánitottam zene és történelem magyartanárral.

Zenét és történelmet is tanítottam magyar tanárral.

Is, tánitottamEgyütt tanítottam egy ének- zene és történelem- magyarszakos tanárral. Együtt tanítottam egy ének- zene és történelem- magyarszakos tanárral.

Az iskola Zúgloban volt.


Az iskola Zúugloóban volt. Az iskola Zuglóban volt.

Gondolom, hogy újra akarok menni Budapestra és lenni barátokkal.


Gondolom, hogy újra akarok menni Budapestra és lenniSzívesen jönnék megint Budapestre, hogy a barátokkal. legyek Szívesen jönnék megint Budapestre, hogy a barátokkal legyek

Ha Budapesten vagyok újra, akarok beszélni magyarul barátokkal.


Ha Budapesten vagyok újra, akarok beszélni magyarul barátokkal. Ha Budapesten vagyok újra, akarok beszélni magyarul barátokkal.

Ha újra Budapesten vagyok...

Ha Budapesten vagyoleszek újra, akarmagyarul fogok beszélni magyarula barátokkal. Ha Budapesten leszek újra, magyarul fogok beszélni a barátokkal.

Van sok barátom hogy nem tud beszélni angolul.


Van sok barátom hogy nem tud beszélni angolul. Van sok barátom hogy nem tud beszélni angolul.

Van sok barátom, aki nem tud beszélni angolul.

Van sSok barátom hogy nem tud angolul beszélni angolul. Sok barátom nem tud angolul beszélni.

Szomorú vagyok, amikor emlékszem rájuk.


Szomorú vagyok, amikor emlékszem rájuk. Szomorú vagyok, amikor emlékszem rájuk.

Szomorú vagyok, amikor rájuk emlékezem.

Szomorú vagyok, amikor emlékszem rájurájuk gondolok. Szomorú vagyok, amikor rájuk gondolok.

Most, Amerikaban vagyok.


Most, Amerikaban vagyok. Most, Amerikaban vagyok.

You dont need the comma there

Most, Amerikaában vagyok. Most Amerikában vagyok.

Itt, angoltanarnő vagyok is, de a diákok van Amerikai.


Itt, angoltanarnő vagyok is, de a diákok van Amerikai. Itt, angoltanarnő vagyok is, de a diákok van Amerikai.

Itt is angoltanárnő vagyok, de vannak amerikai diákok. It is also weird, but when we add i to the word Amerika and other countries as well, then the word should be written with a small capital

Itt, is angoltanaárnő vagyok is, de a diákok van Aamerikaiak. Itt is angoltanárnő vagyok, de a diákok amerikaiak.

Tanítok könyvet angolul.


Tanítok könyvet angolul. Tanítok könyvet angolul.

Angolul tanítok könyvet.

TAngolul tanítok könyvet angolul. Angolul tanítok könyvet.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium