Japanada's avatar
Japanada

Feb. 14, 2025

2
カメロンさん (15/15)

カメロンさん(15/15)
2017年の秋、バンクーバに住んでいる従兄妹の次の年の7月の結婚式の招待状が届いた。結婚式に行ったら、カナダの親戚全員に会ったのに、カメロンさんは欠席した。

どうなっただろうか。

親戚の一人が説明してくれた。カメロン一家はマニトバ州、そしてアルバータ州に引っ越した。カメロンさんは刑務所の警備員に応募したが、仕事ができなかった。僕は驚きはしなかった。それから、オンタリオ州のアイスホケのコーチになったそうだ。りえさん(奥さん)は別居し、ついに日本に帰っってきた。やっぱり結婚は失敗だったそうだ。それも驚きはしなかった。子供の二人はもう高校卒してカナダの大学に入学し。しかし、どこにいるか分からない。

今でも、僕はカメロンさんがどこにいるか、どんな仕事をしているのか、さっぱらい分からない。

不思議なのね。

「終わり」

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

カメロンさん (15/15)

親戚の一人が説明してくれた。

カメロン一家はマニトバ州、そしてアルバータ州に引っ越した。

カメロンさんは刑務所の警備員に応募したが、仕事ができなかった。

僕は驚きはしなかった。

やっぱり結婚は失敗だったそうだ。

それも驚きはしなかった。

しかし、どこにいるか分からない。

Japanada's avatar
Japanada

Feb. 15, 2025

2
0

カメロンさん (15/15)

親戚の一人が説明してくれた。

カメロン一家はマニトバ州、そしてアルバータ州に引っ越した。

カメロンさんは刑務所の警備員に応募したが、仕事ができなかった。

僕は驚きはしなかった。

やっぱり結婚は失敗だったそうだ。

それも驚きはしなかった。

しかし、どこにいるか分からない。

Japanada's avatar
Japanada

Feb. 15, 2025

2

カメロンさん (15/15)

カメロンさん(15/15) 2017年の秋、バンクーバに住んでいる従兄妹の次の年の7月の結婚式の招待状が届いた。

結婚式に行ったら、カナダの親戚全員に会ったのに、カメロンさんは欠席した。

どうなっただろうか。

親戚の一人が説明してくれた。

カメロン一家はマニトバ州、そしてアルバータ州に引っ越した。

僕は驚きはしなかった。

りえさん(奥さん)は別居し、ついに日本に帰っってきた。

やっぱり結婚は失敗だったそうだ。

それも驚きはしなかった。

しかし、どこにいるか分からない。

heatedcanine's avatar
heatedcanine

Feb. 15, 2025

0
heatedcanine's avatar
heatedcanine

Feb. 15, 2025

0
Japanada's avatar
Japanada

Feb. 15, 2025

2

カメロンさん (15/15)


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

カメロンさん(15/15) 2017年の秋、バンクーバに住んでいる従兄妹の次の年の7月の結婚式の招待状が届いた。


This sentence has been marked as perfect!

カメロンさん(15/15) 2017年の秋、バンクーバに住んでいる従兄妹の次の年の7月の結婚式の招待状が届いた。 カメロンさん(15/15) 2017年の秋、バンクーバに住んでいる従兄妹の次の年の7月の結婚式の招待状が届いた。

Adding a comma after “従兄妹の” makes this sentence easier to read.

カメロンさん(15/15) 2017年の秋、バンクーバに住んでいる従兄妹から次の年(or 翌年)の7月の結婚式の招待状が届いた。 カメロンさん(15/15) 2017年の秋、バンクーバに住んでいる従兄妹から次の年(or 翌年)の7月の結婚式の招待状が届いた。

結婚式に行ったら、カナダの親戚全員に会ったのに、カメロンさんは欠席した。


This sentence has been marked as perfect!

結婚式に行ったら、カナダの親戚全員に会ったのにえたけど、カメロンさんは欠席した。 結婚式に行ったら、カナダの親戚全員に会えたけど、カメロンさんは欠席した。

結婚式に行ったら、カナダの親戚全員に会たのに、カメロンさんは欠席した。 結婚式に行ったら、カナダの親戚全員に会たのに、カメロンさんは欠席した。

どうなっただろうか。


This sentence has been marked as perfect!

どうなっただろうか。 どうなっただろうか。

どうなった(の)だろうか。 どうなった(の)だろうか。

親戚の一人が説明してくれた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

カメロン一家はマニトバ州、そしてアルバータ州に引っ越した。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

カメロンさんは刑務所の警備員に応募したが、仕事ができなかった。


カメロンさんは刑務所の警備員に応募したが、仕事ができ務まらなかった。 カメロンさんは刑務所の警備員に応募したが、仕事が務まらなかった。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

僕は驚きはしなかった。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

それから、オンタリオ州のアイスホケのコーチになったそうだ。


それから、オンタリオ州のアイスホッケーのコーチになったそうだ。 それから、オンタリオ州のアイスホッケーのコーチになったそうだ。

それから、オンタリオ州のアイスホッケーのコーチになったそうだ。 それから、オンタリオ州のアイスホッケーのコーチになったそうだ。

それから、オンタリオ州のアイスホッケーのコーチになったそうだ。 それから、オンタリオ州のアイスホッケーのコーチになったそうだ。

やっぱり結婚は失敗だったそうだ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

りえさん(奥さん)は別居し、ついに日本に帰っってきた。


This sentence has been marked as perfect!

りえさん(奥さん)は別居し、ついに日本に帰っってきて行った。 りえさん(奥さん)は別居し、ついに日本に帰って行った。

How sad. ..

りえさん(奥さん)は別居し、ついに日本に帰ってきた。 りえさん(奥さん)は別居し、ついに日本に帰ってきた。

それも驚きはしなかった。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

子供の二人はもう高校卒してカナダの大学に入学し。


子供の二人2人の子供はもう高校卒してカナダの大学に入学し 2人の子供はもう高校卒してカナダの大学に入学し

子供の2人 implies that they have three children or more.

子供二人はもう高校を卒業してカナダの大学に入学し 子供二人はもう高校を卒業してカナダの大学に入学し

子供の二人はもう高校を卒業してカナダの大学に入学し 子供の二人はもう高校を卒業してカナダの大学に入学し

しかし、どこにいるか分からない。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今でも、僕はカメロンさんがどこにいるか、どんな仕事をしているのか、さっぱらい分からない。


今でも、僕はカメロンさんがどこにいるか、どんな仕事をしているのか、さっぱらい分からない。 今でも、僕はカメロンさんがどこにいるか、どんな仕事をしているのか、さっぱ分からない。

今でも、僕はカメロンさんがどこにいるか、どんな仕事をしているのか、さっぱらい全く分からない。 今でも、僕はカメロンさんがどこにいるか、どんな仕事をしているのか、全く分からない。

今でも、僕はカメロンさんがどこにいるか、どんな仕事をしているのか、さっぱらい分からない。 今でも、僕はカメロンさんがどこにいるか、どんな仕事をしているのか、さっぱ分からない。

不思議なのね。


不思議なのね全く謎だ 全く謎だ

「不思議」は、ここで使うのに適してないと思います。どちらかと言うと、「不思議ではない(驚かない)」になるような気がします。「謎」のほうが適していると思います。

不思議なのね。 不思議ね。

Yes. ..

不思議なのね。 不思議ね。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium