peterhy's avatar
peterhy

Oct. 2, 2023

0
Le supermarché

Hier, je suis allé au supermarché à la pied. Je faisais la marche lentement à cause de j’étais fatigué. Au supermarché j’achetais des fruits, de la viande, du poisson, du fromage, des cholâtes et des légumes. Je retournais chez moi et j’en mettais dans le frigo. J’utilisais des légumes rendre de la soupe. J’en rendais avec de l’oignon, du beurre, du bouillon, des carottes, des céleris, de l'huile d'olive et des épices. Apres, je mangerais de la soupe avec du pain. J’en pensais délicieuse parc que c’était douce, épicée et chaude. C’était le premier temps je rendais cette soupe. C’était beaucoup de travail mais je rendrai déjà.


Yesterday, I went to the shop by foot. I walked slowly because I was tired. At the supermarket, I bought fruit, meat, fish, cheese, chocolate and veg. I returned home and I put them in the fridge. I used the veg to make soup. I made it with onion, stock, carrots, celery, olive oil and spices. After, I ate the soup with some bread. I thought it was delicious because it was sweet, spicy and hot. It was the first time I made this soup. It was a lot of work but I will make it again.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
0

Le supermarché

Uhu's avatar
Uhu

Oct. 3, 2023

0

Le supermarché


This sentence has been marked as perfect!

Hier, je suis allé au supermarché à la pied.


Hier, je suis allé au supermarché à la pied. Hier, je suis allé au supermarché à pied.

à pied(s), à vélo, en voiture, en train...

Je faisais la marche lentement à cause de j’étais fatigué.


Je faisais la marcheais lentement à cause dparce que j’étais fatigué. Je marchais lentement parce que j’étais fatigué.

- « faire de la marche» exists, but if refers to an activity, like " What are your hobbies? → I paint and I walk" " Quels sont tes loisirs? → Je fais de la peinture et de la marche" - parce que = because à cause de + nom→ à cause de la fatigue ( because of tireness). It is only used for something considered negative. grâce à + nom → grâce aux enseignements de mon maître zen ( thanks to my zen master's teachings ). It is only used for something considered positive.

Au supermarché j’achetais des fruits, de la viande, du poisson, du fromage, des cholâtes et des légumes.


Au supermarché j’ai achetaisé des fruits, de la viande, du poisson, du fromage, des cholâtescolats ( / du chocolat) et des légumes. Au supermarché j’ai acheté des fruits, de la viande, du poisson, du fromage, des chocolats ( / du chocolat) et des légumes.

- Here you are describing a unique and limited action: passé composé. - des chocolats = une boîte de petits chocolats individuels, par exemple pour offrir. du chocolat : une tablette de chocolat.

Je retournais chez moi et j’en mettais dans le frigo.


Je suis retournaisé ( / je suis rentré) chez moi et j’en mettaai tout mis dans le frigo. Je suis retourné ( / je suis rentré) chez moi et j’ai tout mis dans le frigo.

- actions uniques : passé composé - J’avais des légumes, j'en ai mis dans le frigo. Here, "en" refers to "légumes" and allows to avoid the repetition of the same word in one single sentence. So you always need to say what is put in the fridge. In my correction I wrote "I put it all in the fridge"

J’utilisais des légumes rendre de la soupe.


J’ai utilisais dé des/les légumes rendpour faire de la soupe. J’ai utilisé des/les légumes pour faire de la soupe.

rendre quelque chose à quelqu'un = to give back something to someone les légumes = the veg ; des légumes = some veg

J’en rendais avec de l’oignon, du beurre, du bouillon, des carottes, des céleris, de l'huile d'olive et des épices.


J’en rendais avecy ai mis de l’oignon, du beurre, du bouillon, des carottes, des céleris, de l'huile d'olive et des épices. J’y ai mis de l’oignon, du beurre, du bouillon, des carottes, des céleris, de l'huile d'olive et des épices.

You put ingredients in the soup. The soup is considered as a place in this context. The "y" refers to " in the soup" "dans la soupe"

Apres, je mangerais de la soupe avec du pain.


Apres, je'ai mangerais deé la soupe avec du pain. Apres, j'ai mangé la soupe avec du pain.

je mangerais = conditionnel. Si j'avais de la soupe, j'en mangerais. If I had some soup, I would eat it. de la soupe = some soupe de cette soupe = some of this soup la soupe = the soup In your english version you wrote" the soup", but the second solution work well also.

J’en pensais délicieuse parc que c’était douce, épicée et chaude.


J’enai pensé qu'elle étaist délicieuse parce qu'elle c’était douce, épicée et chaude. / parce que c'était doux, épicé et chaud. J’ai pensé qu'elle était délicieuse parce qu'elle était douce, épicée et chaude. / parce que c'était doux, épicé et chaud.

elle= la soupe c' = description générale des sensations.

C’était le premier temps je rendais cette soupe.


C’était lea premier temps je rendère fois que je faisais cette soupe. C’était la première fois que je faisais cette soupe.

C’était beaucoup de travail mais je rendrai déjà.


C’était beaucoup de travail mais je'en rendferai déjàs (sûrement) / je prévois déjà d'en refaire. C’était beaucoup de travail mais j'en referais (sûrement) / je prévois déjà d'en refaire.

It was a lot of work but I already plan to do it again.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium